Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 26.6

Comparateur biblique pour Lévitique 26.6

Lemaistre de Sacy

Lévitique 26.6  J’établirai la paix dans l’étendue de votre pays ; vous dormirez en repos, et il n’y aura personne qui vous inquiète. J’éloignerai de vous les bêtes qui pourraient vous nuire ; et l’épée des ennemis ne passera point par vos terres.

David Martin

Lévitique 26.6  Je donnerai la paix au pays, vous dormirez sans qu’aucun vous épouvante ; je ferai qu’il n’y aura plus de mauvaises bêtes au pays ; et l’épée ne passera point par votre pays.

Ostervald

Lévitique 26.6  Je mettrai la paix dans le pays ; vous dormirez sans que personne vous épouvante ; je ferai disparaître du pays les mauvaises bêtes, et l’épée ne passera point par votre pays.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 26.6  Je donnerai la paix dans le pays ; vous vous coucherez, nul ne (vous) effraiera ; je détruirai du pays toute bête méchante, et le glaive ne passera pas dans votre pays.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 26.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 26.6  Et je mettrai la paix dans le pays, et vous vous coucherez sans que personne vous fasse peur, et j’exterminerai les bêtes féroces du pays, et l’épée ne passera point, par votre pays.

Bible de Lausanne

Lévitique 26.6  Je mettrai la paix dans la terre ; vous dormirez sans que personne [vous] fasse trembler ; j’ôterai de la terre tout animal méchant, et l’épée ne passera pas dans votre terre.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 26.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 26.6  Et je donnerai la paix dans le pays ; et vous dormirez sans que personne vous épouvante ; et je ferai disparaître du pays les bêtes mauvaises, et l’épée ne passera pas par votre pays.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 26.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 26.6  Je ferai régner la paix dans le pays ; vous dormirez sans que personne vous effraie ; je ferai disparaître du pays les animaux malfaisants, et l’épée ne passera point dans votre pays.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 26.6  Je ferai régner la paix dans ce pays, et nul n’y troublera votre repos ; je ferai disparaître du pays les animaux nuisibles, et le glaive ne traversera point votre territoire.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 26.6  J’établirai la paix dans l’étendue de votre pays ; vous dormirez en repos, et il n’y aura personne qui vous inquiète(ra). J’éloignerai (détruirai) de vous les bêtes féroces et l’épée ne passera point sur vos terres.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 26.6  J’établierai la paix dans l’étendue de votre pays; vous dormirez en repos, et il n’y aura personne qui vous inquiète. J’éloignerai de vous les bêtes féroces et l’épée ne passera point sur vos terres.

Louis Segond 1910

Lévitique 26.6  Je mettrai la paix dans le pays, et personne ne troublera votre sommeil ; je ferai disparaître du pays les bêtes féroces, et l’épée ne passera point par votre pays.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 26.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 26.6  Je mettrai la paix dans le pays ; vous dormirez sans que personne vous effraie. Je ferai disparaître du pays les bêtes féroces, et l’épée ne passera point à travers votre pays.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 26.6  J’établirai la paix dans le pays, de sorte que vous pourrez vous coucher pour dormir sans que personne vienne vous troubler ; je ferai sortir du pays les bêtes sauvages, et l’épée ne passera point à travers votre pays.

Bible de Jérusalem

Lévitique 26.6  Je mettrai la paix dans le pays et vous dormirez sans que nul vous effraie. Je ferai disparaître du pays les bêtes néfastes. L’épée ne traversera pas votre pays.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 26.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 26.6  Je mettrai la paix dans le pays, et personne ne troublera votre sommeil ; je ferai disparaître du pays les bêtes féroces, et l’épée ne passera point par votre pays.

Bible André Chouraqui

Lévitique 26.6  Je donnerai la paix à la terre. Vous vous coucherez, et nul ne vous fera tressaillir. Je ferai chômer l’animal féroce de la terre et l’épée ne passera pas sur votre terre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 26.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 26.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 26.6  Je donnerai la paix à votre pays et vous dormirez sans que personne ne vous inquiète. Je ferai disparaître du pays les bêtes féroces, et l’épée ne traversera pas votre pays.

Segond 21

Lévitique 26.6  Je mettrai la paix dans le pays et personne ne troublera votre sommeil. Je ferai disparaître du pays les bêtes féroces et l’épée ne passera pas par votre pays.

King James en Français

Lévitique 26.6  Et je donnerai la paix dans le pays; vous vous coucherez, et personne ne vous fera peur; et je ferai disparaître du pays les mauvaises bêtes, et l’épée ne passera pas par votre pays.

La Septante

Lévitique 26.6  καὶ πόλεμος οὐ διελεύσεται διὰ τῆς γῆς ὑμῶν καὶ δώσω εἰρήνην ἐν τῇ γῇ ὑμῶν καὶ κοιμηθήσεσθε καὶ οὐκ ἔσται ὑμᾶς ὁ ἐκφοβῶν καὶ ἀπολῶ θηρία πονηρὰ ἐκ τῆς γῆς ὑμῶν.

La Vulgate

Lévitique 26.6  dabo pacem in finibus vestris dormietis et non erit qui exterreat auferam malas bestias et gladius non transibit terminos vestros

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 26.6  וְנָתַתִּ֤י שָׁלֹום֙ בָּאָ֔רֶץ וּשְׁכַבְתֶּ֖ם וְאֵ֣ין מַחֲרִ֑יד וְהִשְׁבַּתִּ֞י חַיָּ֤ה רָעָה֙ מִן־הָאָ֔רֶץ וְחֶ֖רֶב לֹא־תַעֲבֹ֥ר בְּאַרְצְכֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 26.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.