Comparateur biblique pour Nombres 26.61
Lemaistre de Sacy
Nombres 26.61 Nadab et Abiu avant offert un feu étranger devant le Seigneur, furent punis de mort.
David Martin
Nombres 26.61 Et Nadab et Abihu moururent en offrant du feu étranger devant l’Éternel.
Ostervald
Nombres 26.61 Mais Nadab et Abihu moururent en offrant un feu étranger devant l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 26.61 Nadab et Abihou moururent lorsqu’ils présentèrent du feu profane devant l’Éternel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 26.61 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 26.61 Et Nadab et Abihu moururent lorsqu’ils présentèrent devant l’Éternel un feu étranger.
Bible de Lausanne
Nombres 26.61 Et Nadab et Abihou moururent en offrant un feu étranger devant la face de l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 26.61 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 26.61 Et Nadab et Abihu moururent comme ils présentaient du feu étranger devant l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 26.61 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 26.61 Et Nadab et Abibu moururent, lorsqu’ils apportèrent du feu étranger devant l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 26.61 mais Nadab et Abihou moururent, pour avoir apporté un feu profane devant le Seigneur.
Glaire et Vigouroux
Nombres 26.61 Nadab et Abiu, ayant offert un feu étranger devant le Seigneur, furent punis de mort (moururent).
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 26.61 Nadab et Abiu, ayant offert un feu étranger devant le Seigneur, furent punis de mort.
Louis Segond 1910
Nombres 26.61 Nadab et Abihu moururent, lorsqu’ils apportèrent devant l’Éternel du feu étranger.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 26.61 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 26.61 Nadab et Abiu moururent lorsqu’ils apportèrent du feu étranger devant Yahweh. —
Bible Pirot-Clamer
Nombres 26.61 Nadab et Abiu moururent quand ils présentèrent un feu illégitime devant Yahweh.
Bible de Jérusalem
Nombres 26.61 Nadab et Abihu moururent lorsqu’ils portèrent devant Yahvé un feu irrégulier.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 26.61 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 26.61 Nadab et Abihu moururent, lorsqu’ils apportèrent devant l’Éternel du feu étranger.
Bible André Chouraqui
Nombres 26.61 Nadab et Abiou meurent en présentant un feu étranger face à IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 26.61 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 26.61 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 26.61 Nadab et Abihou moururent pour avoir porté devant Yahvé un feu profane.
Segond 21
Nombres 26.61 Nadab et Abihu moururent lorsqu’ils apportèrent du feu étranger devant l’Éternel.
King James en Français
Nombres 26.61 Mais Nadab et Abihu moururent en offrant un feu étranger devant le SEIGNEUR.
La Septante
Nombres 26.61 καὶ ἀπέθανεν Ναδαβ καὶ Αβιουδ ἐν τῷ προσφέρειν αὐτοὺς πῦρ ἀλλότριον ἔναντι κυρίου ἐν τῇ ἐρήμῳ Σινα.
La Vulgate
Nombres 26.61 quorum Nadab et Abiu mortui sunt cum obtulissent ignem alienum coram Domino
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Nombres 26.61 וַיָּ֥מָת נָדָ֖ב וַאֲבִיה֑וּא בְּהַקְרִיבָ֥ם אֵשׁ־זָרָ֖ה לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
SBL Greek New Testament
Nombres 26.61 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.