Nombres 26.65 Car le Seigneur avait prédit qu’ils mourraient tous dans le désert. C’est pourquoi il n’en demeura pas un seul, hors Caleb, fils de Jéphoné, et Josué, fils de Nun.
David Martin
Nombres 26.65 Car l’Éternel avait dit d’eux, que certainement ils mourraient au désert ; et ainsi il n’en resta pas un, excepté Caleb, fils de Jéphunné, et Josué, fils de Nun.
Ostervald
Nombres 26.65 Car l’Éternel avait dit d’eux : Ils mourront dans le désert ; et il n’en resta pas un, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 26.65Car Dieu leur avait dit : ils mourront dans le désert ; et il ne resta d’eux personne, sinon Kalev, fils de Iephouné, et Iehoschouâ, fils de Noun.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 26.65 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 26.65Car l’Éternel avait, dit d’eux : Ils mourront, mourront dans le désert, et il n’en survivra pas un, sinon Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.
Bible de Lausanne
Nombres 26.65car l’Éternel avait dit d’eux : Ils mourront certainement dans le désert, et il ne restera pas d’eux [un seul] homme, excepté Caleb, fils de Jéphunné, et Josué fils de Nun.
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 26.65 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 26.65 car l’Éternel avait dit d’eux : Ils mourront certainement dans le désert ; et il n’en resta pas un homme, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 26.65 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 26.65 Car l’Éternel avait dit d’eux : Ils mourront dans le désert, et aucun d’eux ne survécut, excepté Caleb, fils de Jéphunné, et Josué, fils de Nun.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 26.65 Car l’Éternel avait déclaré, quant à ceux-là, qu’ils devaient mourir dans le désert : et aucun d’eux n’avait survécu, excepté Caleb, fils de Yefounné, et Josué, fils de Noun.
Glaire et Vigouroux
Nombres 26.65Car le Seigneur avait prédit qu’ils mourraient tous dans le désert. C’est pourquoi il n’en demeura pas un seul, hormis Caleb, fils de Jéphoné, et Josué, fils de Nun.
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 26.65Car le Seigneur avait prédit qu’ils mourraient tous dans le désert. C’est pourquoi il n’en demeura pas un seul, hormis Caleb, fils de Jéphoné, et Josué, fils de Nun.
Louis Segond 1910
Nombres 26.65 Car l’Éternel avait dit : ils mourront dans le désert, et il n’en restera pas un, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 26.65 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 26.65 car Yahweh avait dit d’eux : « Ils mourront dans le désert » ; et il n’en resta pas un, excepté Caleb, fils de Jéphoné, et Josué, fils de Nun.
Bible Pirot-Clamer
Nombres 26.65car Yahweh leur avait déclaré qu’ils mourraient dans le désert ; et il n’en resta pas un, sinon Caleb, fils de Jéphoné, et Josué, fils de Nun.
Bible de Jérusalem
Nombres 26.65car Yahvé le leur avait dit : ceux-ci mourraient dans le désert et il n’en resterait aucun, à l’exception de Caleb, fils de Yephunné, et de Josué, fils de Nûn.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 26.65 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 26.65 Car l’Éternel avait dit : ils mourront dans le désert, et il n’en restera pas un, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.
Bible André Chouraqui
Nombres 26.65Oui, IHVH-Adonaï leur avait dit : « Ils mourront, ils mourront au désert. » Pas un homme d’entre eux n’était resté, sauf Kaléb bèn Iephounè et Iehoshoua’ bîn Noun.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 26.65 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 26.65 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 26.65Yahvé, en effet, avait dit à ces derniers qu’ils allaient tous mourir dans le désert, et qu’il n’en resterait pas un seul, excepté Caleb fils de Yéfouné, et Josué fils de Noun.
Segond 21
Nombres 26.65 En effet, l’Éternel avait dit : « Ils mourront dans le désert et il ne restera pas un seul d’entre eux, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun. »
King James en Français
Nombres 26.65 Car le SEIGNEUR avait dit d’eux: Ils mourront dans le désert; et il n’en resta pas un, excepté Caleb, fils de Jephunneh, et Joshua, fils de Nun.