Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 26.2

Comparateur biblique pour Matthieu 26.2

Lemaistre de Sacy

Matthieu 26.2  Vous savez que la pâque se fera dans deux jours ; et le Fils de l’homme sera livré pour être crucifié.

David Martin

Matthieu 26.2  Vous savez que la [Fête de] Pâque est dans deux jours ; et le Fils de l’homme va être livré pour être crucifié.

Ostervald

Matthieu 26.2  Vous savez que dans deux jours la pâque se fera, et que le Fils de l’homme sera livré pour être crucifié.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 26.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 26.2  Vous savez que la Pâque se fera dans deux jours, et que le Fils de l’homme sera livré pour être crucifié.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 26.2  « Vous savez que dans deux jours a lieu la Pâque, et que le fils de l’homme doit être livré pour être crucifié. »

Bible de Lausanne

Matthieu 26.2  Vous savez que dans deux jours la Pâque a lieu, et que le Fils de l’homme est livré pour être crucifié.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 26.2  «Vous savez que la Pâque se fait dans deux jours, et que le Fils de l’homme sera livré pour être crucifié.»

John Nelson Darby

Matthieu 26.2  Vous savez que la Pâque est dans deux jours, et le fils de l’homme est livré pour être crucifié.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 26.2  « Vous savez que dans deux jours aura lieu la Pâque, et le Fils de l’homme va être livré pour être crucifié. »

Bible Annotée

Matthieu 26.2  Vous savez que la Pâque a lieu dans deux jours, et le fils de l’homme est livré pour être crucifié.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 26.2  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 26.2  Vous savez que la Pâque se fera dans deux jours, et le Fils de l’homme sera livré pour être crucifié.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 26.2  Vous savez que la Pâque se fera dans deux jours, et le Fils de l’homme sera livré pour être crucifié.

Louis Segond 1910

Matthieu 26.2  Vous savez que la Pâque a lieu dans deux jours, et que le Fils de l’homme sera livré pour être crucifié.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 26.2  Vous savez que la Pâque aura lieu dans deux jours, et que le Fils de l’homme va être livré pour être crucifié.

Auguste Crampon

Matthieu 26.2  « Vous savez que la Pâque a lieu dans deux jours, et que le Fils de l’homme va être livré pour être crucifié?»

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 26.2  “Vous savez que la Pâque a lieu dans deux jours : le Fils de l’homme doit être livré pour être crucifié.”

Bible de Jérusalem

Matthieu 26.2  "La Pâque, vous le savez, tombe dans deux jours, et le Fils de l’homme va être livré pour être crucifié."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 26.2  Vous savez que dans deux jours la Pâque arrive, et que le Fils de l’homme va être livré pour être crucifié”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 26.2  Vous savez que la Pâque a lieu dans deux jours, et que le Fils de l’homme sera livré pour être crucifié.

Bible André Chouraqui

Matthieu 26.2  « Vous le savez, dans deux jours, c’est Pèssah. Le fils de l’homme est livré pour être crucifié. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 26.2  « Vous savez que dans deux jours arrive la pâque : le fils de l’homme est livré pour être mis en croix. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 26.2  vous savez vous-mêmes qu’après deux jours c’est la fête de pesah et le fils de l’homme va être livré pour être pendu à la croix

Bible des Peuples

Matthieu 26.2  "Vous savez que dans deux jours c’est la Pâque; le Fils de l’Homme sera livré pour être mis en croix.”

Segond 21

Matthieu 26.2  « Vous savez que la Pâque a lieu dans deux jours et que le Fils de l’homme sera arrêté pour être crucifié. »

King James en Français

Matthieu 26.2  Vous savez que dans deux jours est la fête de la pâque, et le Fils de l’homme sera trahi pour être crucifié.

La Septante

Matthieu 26.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 26.2  scitis quia post biduum pascha fiet et Filius hominis tradetur ut crucifigatur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 26.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 26.2  Οἴδατε ὅτι μετὰ δύο ἡμέρας τὸ πάσχα γίνεται, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς τὸ σταυρωθῆναι.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.