Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 26.20

Comparateur biblique pour Matthieu 26.20

Lemaistre de Sacy

Matthieu 26.20  Le soir étant donc venu, il se mit à table avec ses douze disciples.

David Martin

Matthieu 26.20  Or quand le soir fut venu, il se mit à table avec les douze.

Ostervald

Matthieu 26.20  Quand le soir fut venu, il se mit à table avec les douze.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 26.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 26.20  Sur le soir, il étoit à table avec ses disciples..

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 26.20  Or, quand le soir fut venu, il était à table avec les douze ;

Bible de Lausanne

Matthieu 26.20  Et quand le soir vint, il était à table avec les Douze.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 26.20  Le soir étant venu, Jésus se mit à table avec ses douze disciples,

John Nelson Darby

Matthieu 26.20  Et le soir étant venu, il se mit à table avec les douze.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 26.20  Le soir venu, il se mit à table avec les douze,

Bible Annotée

Matthieu 26.20  Et le soir venu, il se mit à table avec les douze disciples.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 26.20  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 26.20  Le soir étant venu, Il Se mit à table avec Ses douze disciples.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 26.20  Le soir étant venu, Il Se mit à table avec Ses douze disciples.

Louis Segond 1910

Matthieu 26.20  Le soir étant venu, il se mit à table avec les douze.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 26.20  Le soir étant venu, Jésus se mit à table avec les douze disciples.

Auguste Crampon

Matthieu 26.20  Le soir étant venu, il se mit à table avec les Douze.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 26.20  Le soir venu, Jésus se mit à table avec ses douze disciples.

Bible de Jérusalem

Matthieu 26.20  Le soir venu, il était à table avec les Douze.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 26.20  Le soir venu, il se mit à table avec les douze (disciples).

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 26.20  Le soir étant venu, il se mit à table avec les douze.

Bible André Chouraqui

Matthieu 26.20  Le soir venu, Iéshoua’ se met à table avec les Douze.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 26.20  Le soir venu, il est à table avec les douze.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 26.20  et lorsque le soir est venu alors il s’est étendu [pour manger] avec les douze compagnons qui apprenaient avec lui

Bible des Peuples

Matthieu 26.20  Le soir venu, Jésus se mit à table avec les Douze et,

Segond 21

Matthieu 26.20  Le soir venu, il se mit à table avec les douze.

King James en Français

Matthieu 26.20  Or quand le soir fut venu, il se mit à table avec les douze.

La Septante

Matthieu 26.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 26.20  vespere autem facto discumbebat cum duodecim discipulis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 26.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 26.20  Ὀψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα ⸀μαθητῶν

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.