Matthieu 26.3 Au même temps les princes des prêtres et les anciens du peuple s’assemblèrent dans la cour du grand prêtre, appelé Caïphe ;
David Martin
Matthieu 26.3 Alors les principaux Sacrificateurs, et les Scribes, et les Anciens du peuple s’assemblèrent dans la salle du souverain Sacrificateur, appelé Caïphe ;
Ostervald
Matthieu 26.3 Alors les principaux sacrificateurs, les scribes et les anciens du peuple s’assemblèrent dans le palais du souverain sacrificateur nommé Caïphe,
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 26.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 26.3Alors les Princes des prêtres et les Anciens du peuple s’assemblèrent dans la salle du Grand-Prêtre, appelé Caïphe,
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 26.3Alors les grands prêtres et les anciens du peuple se rassemblèrent dans la cour du grand prêtre appelé Caiaphas,
Bible de Lausanne
Matthieu 26.3Alors les principaux sacrificateurs et les scribes et les anciens du peuple s’assemblèrent dans le palais du souverain sacrificateur appelé Caïphe,
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 26.3Alors les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple s’assemblèrent dans le palais du souverain sacrificateur appelé Caïphe;
John Nelson Darby
Matthieu 26.3 Alors les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple s’assemblèrent dans le palais du souverain sacrificateur, appelé Caïphe,
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 26.3Alors s’assemblèrent les chefs des prêtres et les Anciens du peuple dans la coure du Grand- Prêtre appelé Kaïphe,
Bible Annotée
Matthieu 26.3 Alors les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple s’assemblèrent dans le palais du souverain sacrificateur, nommé Caïphe,
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 26.3 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 26.3Alors les princes des prêtres et les anciens du peuple s’assemblèrent dans la cour du grand prêtre, appelé Caïphe ;
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 26.3Alors les princes des prêtres et les anciens du peuple s’assemblèrent dans la cour du grand prêtre, appelé Caïphe;
Louis Segond 1910
Matthieu 26.3 Alors les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple se réunirent dans la cour du souverain sacrificateur, appelé Caïphe ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 26.3Alors les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple se réunirent dans la cour du souverain sacrificateur, nommé Caïphe,
Auguste Crampon
Matthieu 26.3 Alors les Princes des prêtres et les Anciens du peuple se réunirent dans la cour du grand-prêtre, appelé Caïphe,
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 26.3Alors les princes des prêtres et les anciens du peuple s’assemblèrent dans le palais du grand prêtre nommé Caïphe
Bible de Jérusalem
Matthieu 26.3Alors les grands prêtres et les anciens du peuple s’assemblèrent dans le palais du Grand Prêtre, qui s’appelait Caïphe,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 26.3Alors les grands prêtres et les anciens du peuple se rassemblèrent dans le palais du grand prêtre appelé Caïphe,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 26.3 Alors les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple se réunirent dans la cour du souverain sacrificateur, appelé Caïphe ;
Bible André Chouraqui
Matthieu 26.3Alors les chefs des desservants et les anciens du peuple se rassemblent dans la cour du grand desservant, ledit Caïapha.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 26.3Alors les grands prêtres et les anciens du peuple se rassemblent dans la cour du grand prêtre, le nommé Caïphe.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 26.3et alors ils se sont réunis les chefs des prêtres et les anciens du peuple dans la cour intérieure de la maison du chef des prêtres celui qui est surnommé qaïapha
Bible des Peuples
Matthieu 26.3Au même moment les chefs des prêtres et les Anciens du peuple se réunissaient à la résidence du Grand Prêtre, qui s’appelait Caïphe.
Segond 21
Matthieu 26.3 Alors les chefs des prêtres, [les spécialistes de la loi] et les anciens du peuple se réunirent dans la cour du grand-prêtre, appelé Caïphe,
King James en Français
Matthieu 26.3 Alors les chefs des prêtres, les scribes et les anciens du peuple s’assemblèrent dans le palais du grand prêtre, qui était appelé Caïphe,
La Septante
Matthieu 26.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 26.3tunc congregati sunt principes sacerdotum et seniores populi in atrium principis sacerdotum qui dicebatur Caiaphas
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 26.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !