Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 26.40

Comparateur biblique pour Matthieu 26.40

Lemaistre de Sacy

Matthieu 26.40  Il vint ensuite vers ses disciples, et les ayant trouvés endormis, il dit à Pierre : Quoi ! vous n’avez pu veiller une heure avec moi ?

David Martin

Matthieu 26.40  Puis il vint à ses Disciples, et les trouva dormants, et il dit à Pierre : est-il possible que vous n’ayez pu veiller une heure avec moi ?

Ostervald

Matthieu 26.40  Puis il vint vers ses disciples et les trouva endormis ; et il dit à Pierre : Ainsi vous n’avez pu veiller une heure avec moi !

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 26.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 26.40  Ensuite, il vint à ses disciples, et, les trouvant endormis, il dit à Pierre : Ainsi, vous n’avez pu veiller une heure avec moi ?

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 26.40  Et il vient vers les disciples, et il les trouve endormis, et il dit à Pierre : « Ainsi vous n’avez pas pu veiller une seule heure avec moi ?

Bible de Lausanne

Matthieu 26.40  Et il vient aux disciples, et les trouve endormis ; et il dit à Pierre : Ainsi, vous n’avez pu veiller une seule heure avec moi !

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 26.40  Ensuite il vint vers ses disciples, et les trouvant endormis, il dit à Pierre: «Ainsi, vous n’avez pu veiller une heure avec moi!

John Nelson Darby

Matthieu 26.40  Et il vient vers les disciples, et il les trouve dormant ; et il dit à Pierre : Ainsi, vous n’avez pas pu veiller une heure avec moi ?

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 26.40  Il retourna près des disciples et il les trouva qui dormaient et il dit à Pierre : « Ainsi vous n’avez pas eu la force de veiller une seule heure avec moi ?

Bible Annotée

Matthieu 26.40  Et il vient vers les disciples et les trouve endormis ; et il dit à Pierre : Ainsi, vous n’avez pas pu veiller une heure avec moi !

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 26.40  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 26.40  Et Il vint vers Ses disciples, et les trouva endormis ; et Il dit à Pierre : Ainsi, vous n’avez pas pu veiller une heure avec Moi ?

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 26.40  Et Il vint vers Ses disciples, et les trouva endormis; et Il dit à Pierre: Ainsi, vous n’avez pas pu veiller une heure avec Moi?

Louis Segond 1910

Matthieu 26.40  Et il vint vers les disciples, qu’il trouva endormis, et il dit à Pierre : Vous n’avez donc pu veiller une heure avec moi !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 26.40  Ensuite, il revint vers ses disciples et les trouva endormis ; et il dit à Pierre : Ainsi, vous n’avez pu veiller une heure avec moi !

Auguste Crampon

Matthieu 26.40  Il vint ensuite à ses disciples, et, les trouvant endormis, il dit à Pierre : « Ainsi, vous n’avez pu veiller une heure avec moi !

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 26.40  Il revient vers ses disciples, les trouve endormis et dit à Pierre : “Ainsi vous n’avez pas été capables de veiller une heure avec moi !

Bible de Jérusalem

Matthieu 26.40  Il vient vers les disciples et les trouve en train de dormir ; et il dit à Pierre : "Ainsi, vous n’avez pas eu la force de veiller une heure avec moi !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 26.40  Et il vient vers les disciples et les trouve endormis, et il dit à Pierre : “Ainsi, vous n’avez pas eu la force de veiller une heure avec moi !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 26.40  Et il vint vers les disciples, qu’il trouva endormis, et il dit à Pierre : Vous n’avez donc pu veiller une heure avec moi !

Bible André Chouraqui

Matthieu 26.40  Il vient vers les adeptes et les trouve endormis. Il dit à Petros : « Ainsi, vous n’avez pas eu la force de veiller une seule heure avec moi !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 26.40  Il vient vers les disciples et les trouve dormant. Il dit à Pierre : « Ainsi, vous n’avez pas eu la force, une seule heure, de veiller avec moi !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 26.40  et il est venu vers les compagnons qui apprenaient avec lui et il les a trouvés en train de dormir et il a dit à keipha le rocher ainsi donc vous n’avez pas eu la force une seule heure de veiller avec moi

Bible des Peuples

Matthieu 26.40  Jésus vient alors vers les disciples et les trouve endormis; il dit à Pierre: "Vous n’avez donc pas été capables de rester une heure éveillés avec moi.

Segond 21

Matthieu 26.40  Il revint vers les disciples, qu’il trouva endormis, et dit à Pierre : « Vous n’avez donc pas pu rester éveillés une seule heure avec moi !

King James en Français

Matthieu 26.40  Et il vint vers les disciples et les trouva endormis; et il dit à Pierre: Quoi, ne pouviez-vous pas veiller une heure avec moi?

La Septante

Matthieu 26.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 26.40  et venit ad discipulos et invenit eos dormientes et dicit Petro sic non potuistis una hora vigilare mecum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 26.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 26.40  καὶ ἔρχεται πρὸς τοὺς μαθητὰς καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας, καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ· Οὕτως οὐκ ἰσχύσατε μίαν ὥραν γρηγορῆσαι μετ’ ἐμοῦ;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.