Matthieu 26.40 Il vint ensuite vers ses disciples, et les ayant trouvés endormis, il dit à Pierre : Quoi ! vous n’avez pu veiller une heure avec moi ?
David Martin
Matthieu 26.40 Puis il vint à ses Disciples, et les trouva dormants, et il dit à Pierre : est-il possible que vous n’ayez pu veiller une heure avec moi ?
Ostervald
Matthieu 26.40 Puis il vint vers ses disciples et les trouva endormis ; et il dit à Pierre : Ainsi vous n’avez pu veiller une heure avec moi !
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 26.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 26.40Ensuite, il vint à ses disciples, et, les trouvant endormis, il dit à Pierre : Ainsi, vous n’avez pu veiller une heure avec moi ?
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 26.40Et il vient vers les disciples, et il les trouve endormis, et il dit à Pierre : « Ainsi vous n’avez pas pu veiller une seule heure avec moi ?
Bible de Lausanne
Matthieu 26.40Et il vient aux disciples, et les trouve endormis ; et il dit à Pierre : Ainsi, vous n’avez pu veiller une seule heure avec moi !
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 26.40Ensuite il vint vers ses disciples, et les trouvant endormis, il dit à Pierre: «Ainsi, vous n’avez pu veiller une heure avec moi!
John Nelson Darby
Matthieu 26.40 Et il vient vers les disciples, et il les trouve dormant ; et il dit à Pierre : Ainsi, vous n’avez pas pu veiller une heure avec moi ?
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 26.40Il retourna près des disciples et il les trouva qui dormaient et il dit à Pierre : « Ainsi vous n’avez pas eu la force de veiller une seule heure avec moi ?
Bible Annotée
Matthieu 26.40 Et il vient vers les disciples et les trouve endormis ; et il dit à Pierre : Ainsi, vous n’avez pas pu veiller une heure avec moi !
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 26.40 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 26.40Et Il vint vers Ses disciples, et les trouva endormis ; et Il dit à Pierre : Ainsi, vous n’avez pas pu veiller une heure avec Moi ?
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 26.40Et Il vint vers Ses disciples, et les trouva endormis; et Il dit à Pierre: Ainsi, vous n’avez pas pu veiller une heure avec Moi?
Louis Segond 1910
Matthieu 26.40 Et il vint vers les disciples, qu’il trouva endormis, et il dit à Pierre : Vous n’avez donc pu veiller une heure avec moi !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 26.40Ensuite, il revint vers ses disciples et les trouva endormis ; et il dit à Pierre : Ainsi, vous n’avez pu veiller une heure avec moi !
Auguste Crampon
Matthieu 26.40 Il vint ensuite à ses disciples, et, les trouvant endormis, il dit à Pierre : « Ainsi, vous n’avez pu veiller une heure avec moi !
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 26.40Il revient vers ses disciples, les trouve endormis et dit à Pierre : “Ainsi vous n’avez pas été capables de veiller une heure avec moi !
Bible de Jérusalem
Matthieu 26.40Il vient vers les disciples et les trouve en train de dormir ; et il dit à Pierre : "Ainsi, vous n’avez pas eu la force de veiller une heure avec moi !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 26.40Et il vient vers les disciples et les trouve endormis, et il dit à Pierre : “Ainsi, vous n’avez pas eu la force de veiller une heure avec moi !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 26.40 Et il vint vers les disciples, qu’il trouva endormis, et il dit à Pierre : Vous n’avez donc pu veiller une heure avec moi !
Bible André Chouraqui
Matthieu 26.40Il vient vers les adeptes et les trouve endormis. Il dit à Petros : « Ainsi, vous n’avez pas eu la force de veiller une seule heure avec moi !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 26.40Il vient vers les disciples et les trouve dormant. Il dit à Pierre : « Ainsi, vous n’avez pas eu la force, une seule heure, de veiller avec moi !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 26.40et il est venu vers les compagnons qui apprenaient avec lui et il les a trouvés en train de dormir et il a dit à keipha le rocher ainsi donc vous n’avez pas eu la force une seule heure de veiller avec moi
Bible des Peuples
Matthieu 26.40Jésus vient alors vers les disciples et les trouve endormis; il dit à Pierre: "Vous n’avez donc pas été capables de rester une heure éveillés avec moi.
Segond 21
Matthieu 26.40 Il revint vers les disciples, qu’il trouva endormis, et dit à Pierre : « Vous n’avez donc pas pu rester éveillés une seule heure avec moi !
King James en Français
Matthieu 26.40 Et il vint vers les disciples et les trouva endormis; et il dit à Pierre: Quoi, ne pouviez-vous pas veiller une heure avec moi?
La Septante
Matthieu 26.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 26.40et venit ad discipulos et invenit eos dormientes et dicit Petro sic non potuistis una hora vigilare mecum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 26.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !