Matthieu 26.56 Mais tout cela s’est fait afin que ce que les prophètes ont écrit fût accompli. Alors les disciples l’abandonnant, s’enfuirent tous.
David Martin
Matthieu 26.56 Mais tout ceci est arrivé afin que les Ecritures des Prophètes soient accomplies. Alors tous les Disciples l’abandonnèrent, et s’enfuirent.
Ostervald
Matthieu 26.56 Mais tout ceci est arrivé, afin que les écrits des prophètes fussent accomplis. Alors tous les disciples l’abandonnèrent et s’enfuirent.
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 26.56 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 26.56Or, tout cela se fit pour que s’accomplît ce qu’avoient écrit les Prophètes. Alors, tous les disciples l’abandonnant, s’enfuirent.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 26.56Mais tout cela est advenu, afin que les écritures des prophètes fussent accomplies. » Alors tous ses disciples l’ayant abandonné s’enfuirent.
Bible de Lausanne
Matthieu 26.56Mais tout ceci est arrivé afin que les écritures des prophètes fussent accomplies.
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 26.56mais tout cela est arrivé, afin que les écrits des prophètes s’accomplissent.» Alors tous ses disciples l’abandonnèrent et s’enfuirent.
John Nelson Darby
Matthieu 26.56 Mais tout ceci est arrivé, afin que les écritures des prophètes soient accomplies. Alors tous les disciples le laissèrent et s’enfuirent.
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 26.56(Tout cela arriva pour accomplir ce qu’avaient écrit les prophètes). L’abandonnant alors, tous les disciples prirent la fuite.
Bible Annotée
Matthieu 26.56 Mais tout ceci est arrivé afin que les écrits des prophètes fussent accomplis. Alors tous les disciples, l’abandonnant, s’enfuirent.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 26.56 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 26.56Mais tout cela s’est fait afin que ce que les prophètes ont écrit fût accompli. Alors tous les disciples, L’abandonnant, s’enfuirent.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 26.56Mais tout cela s’est fait afin que ce que les prophètes ont écrit fût accompli. Alors tous les disciples, L’abandonnant, s’enfuirent.
Louis Segond 1910
Matthieu 26.56 Mais tout cela est arrivé afin que les écrits des prophètes fussent accomplis. Alors tous les disciples l’abandonnèrent, et prirent la fuite.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 26.56Mais tout cela est arrivé, afin que fût accompli ce qui a été écrit par les prophètes. Alors tous les disciples l’abandonnèrent et s’enfuirent.
Auguste Crampon
Matthieu 26.56 mais tout cela s’est fait, afin que s’accomplissent les oracles des prophètes?» Alors tous les disciples l’abandonnèrent et prirent la fuite.
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 26.56Mais tout cela est arrivé pour que s’accomplît ce qu’ont écrit les prophètes.” Alors tous les disciples l’abandonnèrent et prirent la fuite.
Bible de Jérusalem
Matthieu 26.56Or tout ceci advint pour que s’accomplissent les Écritures des prophètes. Alors les disciples l’abandonnèrent tous et prirent la fuite.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 26.56Tout cela arriva pour que s’accomplissent les écrits des prophètes. Alors, tous les disciples, l’ayant laissé, s’enfuirent.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 26.56 Mais tout cela est arrivé afin que les écrits des prophètes soient accomplis. Alors tous les disciples l’abandonnèrent, et prirent la fuite.
Bible André Chouraqui
Matthieu 26.56Tout cela survient pour accomplir les Écrits des Inspirés. Alors les adeptes, tous, le laissent et fuient.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 26.56Tout cela arrive pour que soient accomplis les Écrits des prophètes. Alors les disciples, tous, le laissent et fuient.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 26.56tout cela est arrivé afin qu’elles soient remplies les écritures des prophètes
Bible des Peuples
Matthieu 26.56Mais tout cela s’est fait de façon que s’accomplissent les écrits prophétiques.” À ce moment-là tous les disciples l’abandonnèrent et s’enfuirent.
Segond 21
Matthieu 26.56 Mais tout cela est arrivé afin que les écrits des prophètes soient accomplis. « Alors tous les disciples l’abandonnèrent et prirent la fuite.
King James en Français
Matthieu 26.56 Mais tout ceci est arrivé, afin que les écritures des prophètes soient accomplies. Alors tous les disciples l’abandonnèrent et s’enfuirent.
La Septante
Matthieu 26.56 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 26.56hoc autem totum factum est ut implerentur scripturae prophetarum tunc discipuli omnes relicto eo fugerunt
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 26.56 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !