Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 26.71

Comparateur biblique pour Matthieu 26.71

Lemaistre de Sacy

Matthieu 26.71  Et lorsqu’il sortait hors de la porte pour entrer dans le vestibule, une autre servante l’ayant vu, dit à ceux qui se trouvèrent là : Celui-ci était aussi avec Jésus de Nazareth.

David Martin

Matthieu 26.71  Et comme il était sorti dans le vestibule, une autre servante le vit, et elle dit à ceux qui étaient là : celui-ci aussi était avec Jésus le Nazarien.

Ostervald

Matthieu 26.71  Et étant sorti dans le vestibule, une autre servante le vit, et dit à ceux qui étaient là : Celui-ci était aussi avec Jésus de Nazareth.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 26.71  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 26.71  Et comme il sortoit hors la porte, une autre servante le vit, et dit à ceux qui étoient là : Celui-ci étoit aussi avec Jésus le Nazaréen.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 26.71  Et une autre le vit comme il se retirait sous le porche, et elle dit à ceux qui étaient là : « Celui-ci était avec Jésus le Nazoréen. »

Bible de Lausanne

Matthieu 26.71  Et comme il était sorti au vestibule, une autre le vit, et dit à ceux qui étaient là : Celui-ci aussi était avec Jésus le Nazaréen.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 26.71  Comme il se dirigeait vers le porche, pour s’en aller, une autre servante le vit, et dit aux gens qui étaient là: «Celui-là aussi était avec Jésus de Nazareth.»

John Nelson Darby

Matthieu 26.71  Et une autre servante le vit, comme il était sorti dans le vestibule ; et elle dit à ceux qui étaient là : Celui-ci aussi était avec Jésus le Nazaréen.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 26.71  Comme il repassait la porte, une autre servante l’aperçut et s’adressant à ceux qui étaient présents : « Celui-ci était avec Jésus de Nazareth. »

Bible Annotée

Matthieu 26.71  Et comme il sortait vers le porche, une autre le vit, et dit à ceux qui étaient là : Celui-ci était avec Jésus le Nazaréen.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 26.71  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 26.71  Et comme il franchissait la porte, une autre servante le vit, et dit à ceux qui étaient là : Celui-ci était aussi avec Jésus de Nazareth.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 26.71  Et comme il franchissait la porte, une autre servante le vit, et dit à ceux qui étaient là: Celui-ci était aussi avec Jésus de Nazareth.

Louis Segond 1910

Matthieu 26.71  Comme il se dirigeait vers la porte, une autre servante le vit, et dit à ceux qui se trouvaient là ; Celui-ci était aussi avec Jésus de Nazareth.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 26.71  Et comme il s’en allait vers le vestibule, une autre servante le vit et dit à ceux qui étaient là : Cet homme aussi était avec Jésus, le Nazaréen,

Auguste Crampon

Matthieu 26.71  Comme il se dirigeait vers le vestibule, pour s’en aller, une autre servante le vit et dit à ceux qui se trouvaient là : « Celui-ci était aussi avec Jésus de Nazareth?»

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 26.71  Il se dirigea vers la porte ; une autre servante l’aperçut et dit aux personnes présentes : “Celui-là était avec Jésus de Nazareth ! ”

Bible de Jérusalem

Matthieu 26.71  Comme il s’était retiré vers le porche, une autre le vit et dit à ceux qui étaient là: "Celui-là était avec Jésus le Nazôréen."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 26.71  Comme il était sorti vers le portail, une autre le vit et dit à ceux qui étaient là : “Celui-là était avec Jésus le Nazôréen !”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 26.71  Comme il se dirigeait vers la porte, une autre servante le vit, et dit à ceux qui se trouvaient là : Celui-ci était aussi avec Jésus de Nazareth.

Bible André Chouraqui

Matthieu 26.71  Il sort vers le porche. Une autre le voit et dit à ceux qui sont là : « Celui-là était avec Iéshoua’ le Nazoréen. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 26.71  Il sort vers le portail. Une autre le voit et dit à ceux qui sont là : « Celui-ci était avec Jésus le Nazôréen. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 26.71  et alors il est sorti [pour aller] vers la porte et une autre l’a vu et elle a dit à ceux qui [étaient] là celui-ci aussi il était avec ieschoua ha-nôtzeri

Bible des Peuples

Matthieu 26.71  Comme il se rapproche de la porte pour sortir, une autre le voit et dit à ceux qui sont là: "Il accompagnait Jésus, le Nazaréen.”

Segond 21

Matthieu 26.71  Comme il se dirigeait vers la porte, une autre servante le vit et dit à ceux qui se trouvaient là : « Cet homme [aussi] était avec Jésus de Nazareth. »

King James en Français

Matthieu 26.71  Et après qu’il soit sorti par le portail, une autre servante le vit, et dit à ceux qui étaient là: Celui-ci aussi était avec Jésus de Nazareth.

La Septante

Matthieu 26.71  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 26.71  exeunte autem illo ianuam vidit eum alia et ait his qui erant ibi et hic erat cum Iesu Nazareno

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 26.71  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 26.71  ἐξελθόντα ⸀δὲ εἰς τὸν πυλῶνα εἶδεν αὐτὸν ἄλλη καὶ λέγει ⸀τοῖς ἐκεῖ· ⸀Οὗτος ἦν μετὰ Ἰησοῦ τοῦ Ναζωραίου·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.