Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 26.24

Comparateur biblique pour Actes 26.24

Lemaistre de Sacy

Actes 26.24  Lorsqu’il disait ces choses pour sa justification, Festus s’écria : Vous êtes insensé, Paul ; votre grand savoir vous fait perdre le sens.

David Martin

Actes 26.24  Et comme il parlait ainsi pour sa défense, Festus dit à haute voix : tu es hors du sens, Paul ! ton grand savoir dans les lettres te met hors du sens.

Ostervald

Actes 26.24  Comme il parlait ainsi pour sa défense, Festus d’une voix forte dit : Tu as perdu le sens, Paul, ton grand savoir te met hors de sens.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 26.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 26.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 26.24  A cet endroit de la justification, Festus s’écrie d’une voix forte : « Paul, tu es fou, ton grand savoir te jette dans le délire. »

Bible de Lausanne

Actes 26.24  Et comme il disait ces choses pour sa défense, Festus dit à grande voix : Tu es hors de sens, Paul, ton grand savoir te met hors de sens. —”

Nouveau Testament Oltramare

Actes 26.24  Comme il parlait ainsi pour sa défense, Festus dit à haute voix: «Tu es fou, Paul, ton grand savoir tourne à la folie.»

John Nelson Darby

Actes 26.24  Et comme il parlait ainsi pour sa défense, Festus dit à haute voix : Tu es hors de sens, Paul ; ton grand savoir te met hors de sens.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 26.24  Paul en était là de sa défense quand Festus dit à haute voix :, « Tu es fou, Paul ; tes longues études t’ont fait perdre l’esprit. »

Bible Annotée

Actes 26.24  Or comme il parlait ainsi pour sa défense, Festus dit à haute voix : Tu es hors de sens, Paul ; ton grand savoir te met hors de sens.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 26.24  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 26.24  Comme il parlait ainsi pour se justifier, Festus dit à haute voix : Tu es fou, Paul ; tes grandes études (ton grand savoir) te mènent à la folie.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 26.24  Comme il parlait ainsi pour se justifier, Festus dit à haute voix: Tu es fou, Paul; tes grandes études te mènent à la folie.

Louis Segond 1910

Actes 26.24  Comme il parlait ainsi pour sa justification, Festus dit à haute voix : Tu es fou, Paul ! Ton grand savoir te fait déraisonner.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 26.24  Comme Paul parlait ainsi pour sa défense, Festus dit d’une voix forte : Tu as perdu le sens, Paul ! Ton grand savoir te met hors de sens.

Auguste Crampon

Actes 26.24  Comme il parlait ainsi pour sa défense, Festus dit à haute voix : « Tu déraisonnes, Paul ; ton grand savoir égare ton esprit?»

Bible Pirot-Clamer

Actes 26.24  Comme il plaidait de la sorte, Festus s’exclama : “Tu es fou, Paul ! ton grand savoir te précipite dans la démence.” –

Bible de Jérusalem

Actes 26.24  Il en était là de sa défense, quand Festus dit à haute voix : "Tu es fou, Paul ; ton grand savoir te fait perdre la tête."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 26.24  II en était là de sa défense, quand Festus dit d’une voix forte : “Tu es fou, Paul ! ton grand savoir te mène à la folie !”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 26.24  Comme il parlait ainsi pour sa justification, Festus dit à haute voix : Tu es fou, Paul ! Ton grand savoir te fait déraisonner.

Bible André Chouraqui

Actes 26.24  Tandis qu’il se défend ainsi, Festus dit d’une voix forte : « Tu deviens fou, Paulos ! Tu as bien des lettres, mais elles te font tourner à la folie ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 26.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 26.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 26.24  Paul en était là de sa défense lorsque Festus l’interpella d’une voix forte: "Mais tu es fou, Paul, tu as trop étudié et tu perds la raison!”

Segond 21

Actes 26.24  Alors qu’il parlait ainsi pour sa défense, Festus dit à haute voix : « Tu es fou, Paul ! Ton grand savoir te fait déraisonner. »

King James en Français

Actes 26.24  Et comme il parlait ainsi pour sa défense, Festus dit d’une voix forte: Tu n’es plus toi même, Paul, ton grand savoir te rend fou.

La Septante

Actes 26.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 26.24  haec loquente eo et rationem reddente Festus magna voce dixit insanis Paule multae te litterae ad insaniam convertunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 26.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 26.24  Ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἀπολογουμένου ὁ Φῆστος μεγάλῃ τῇ φωνῇ ⸀φησιν· Μαίνῃ, Παῦλε· τὰ πολλά σε γράμματα εἰς μανίαν περιτρέπει.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.