Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 26.27

Comparateur biblique pour Actes 26.27

Lemaistre de Sacy

Actes 26.27  Ô roi Agrippa ! ne croyez-vous pas aux prophètes ? Je sais que vous y croyez.

David Martin

Actes 26.27  Ô Roi Agrippa ! crois-tu aux Prophètes ? je sais que tu y crois.

Ostervald

Actes 26.27  Roi Agrippa, ne crois-tu pas aux prophètes ? Je sais que tu y crois.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 26.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 26.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 26.27  Crois-tu aux prophètes, roi Agrippa ?… Je sais que tu y crois. »

Bible de Lausanne

Actes 26.27  Crois-tu{Ou Tu crois.} les prophètes, roi Agrippa ? Je sais que tu crois.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 26.27  Roi Agrippa, crois-tu aux prophètes ?... Je sais que tu y crois.»

John Nelson Darby

Actes 26.27  Ô roi Agrippa ! crois-tu aux prophètes ? Je sais que tu y crois.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 26.27  Crois-tu aux prophètes, Roi Agrippa ? Je sais que tu y crois. »

Bible Annotée

Actes 26.27  Crois-tu aux prophètes, roi Agrippa ? Je sais que tu y crois.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 26.27  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 26.27  Roi Agrippa, crois-tu aux prophètes ? Je sais que tu y crois.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 26.27  Roi Agrippa, crois-tu aux prophètes? Je sais que tu y crois.

Louis Segond 1910

Actes 26.27  Crois-tu aux prophètes, roi Agrippa ?… Je sais que tu y crois.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 26.27  Roi Agrippa, crois-tu aux prophètes ? Je sais que tu y crois !

Auguste Crampon

Actes 26.27  Crois-tu aux prophètes, roi Agrippa ? Je sais que tu y crois?»

Bible Pirot-Clamer

Actes 26.27  Crois-tu, roi Agrippa, aux prophètes ? Je sais que tu y crois.”

Bible de Jérusalem

Actes 26.27  Crois-tu aux prophètes, roi Agrippa ? Je sais que tu y crois."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 26.27  Crois-tu aux Prophètes, roi Agrippa ? Je sais que tu [y] crois”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 26.27  Crois-tu aux prophètes, roi Agrippa ?… Je sais que tu y crois.

Bible André Chouraqui

Actes 26.27  Adhères-tu, roi Agrippas, aux inspirés ? Je sais que tu y adhères » !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 26.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 26.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 26.27  Crois-tu aux prophètes, roi Agrippa? Je sais que tu crois.”

Segond 21

Actes 26.27  Crois-tu aux prophètes, roi Agrippa ? Je sais que tu y crois. »

King James en Français

Actes 26.27  Roi Agrippa, crois-tu aux prophètes? Je sais que tu y crois.

La Septante

Actes 26.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 26.27  credis rex Agrippa prophetis scio quia credis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 26.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 26.27  πιστεύεις, βασιλεῦ Ἀγρίππα, τοῖς προφήταις; οἶδα ὅτι πιστεύεις.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.