Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 26.28

Comparateur biblique pour Actes 26.28

Lemaistre de Sacy

Actes 26.28  Alors Agrippa dit à Paul : Il ne s’en faut guère que vous ne me persuadiez d’être chrétien.

David Martin

Actes 26.28  Et Agrippa répondit à Paul : tu me persuades à peu près d’être Chrétien.

Ostervald

Actes 26.28  Et Agrippa dit à Paul : Tu me persuades presque d’être chrétien.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 26.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 26.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 26.28  Mais Agrippa dit à Paul : « C’est à peu de frais que tu veux me persuader de me faire chrétien. »

Bible de Lausanne

Actes 26.28  Et Agrippa dit à Paul : Il s’en faut de peu que tu ne me persuades de devenir chrétien. —”

Nouveau Testament Oltramare

Actes 26.28  Agrippa dit à Paul: «C’est bien vite me persuader d’être chrétien.»

John Nelson Darby

Actes 26.28  Et Agrippa dit à Paul : Tu me persuaderas bientôt d’être chrétien.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 26.28  Agrippa dit alors à Paul : « Tu vas me persuader bientôt de me faire chrétien ! »

Bible Annotée

Actes 26.28  Et Agrippa répondit à Paul : Il s’en faut peu que tu me persuades de me faire chrétien.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 26.28  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 26.28  Alors Agrippa dit à Paul : Peu s’en faut que tu ne me persuades de me faire chrétien.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 26.28  Alors Agrippa dit à Paul: Peu s’en faut que tu ne me persuades de me faire chrétien.

Louis Segond 1910

Actes 26.28  Et Agrippa dit à Paul : Tu vas bientôt me persuader de devenir chrétien !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 26.28  Agrippa répondit à Paul : Tu vas bientôt me persuader de devenir chrétien !

Auguste Crampon

Actes 26.28  Agrippa dit à Paul : « Peu s’en faut que tu ne me persuades de devenir chrétien?» —

Bible Pirot-Clamer

Actes 26.28  Et Agrippa de répliquer : “A peu de frais, tu me persuaderais de me faire chrétien.” -

Bible de Jérusalem

Actes 26.28  Et le roi Agrippa de répondre à Paul : "Encore un peu et, par tes raisons, tu vas faire de moi un chrétien !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 26.28  Et Agrippa à Paul : “Tu veux me persuader de me faire chrétien, à peu de frais !”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 26.28  Et Agrippa dit à Paul : Tu vas bientôt me persuader de devenir chrétien !

Bible André Chouraqui

Actes 26.28  Agrippas dit à Paulos : « Encore un peu, et tu me persuaderais d’agir en messianique ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 26.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 26.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 26.28  Agrippa dit à Paul: "Un petit peu encore et tu penses m’avoir fait chrétien!”

Segond 21

Actes 26.28  Agrippa dit à Paul : « Tu vas bientôt me persuader de devenir chrétien ! »

King James en Français

Actes 26.28  Alors Agrippa dit à Paul: Tu me persuades presque d’être un chrétien.

La Septante

Actes 26.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 26.28  Agrippa autem ad Paulum in modico suades me Christianum fieri

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 26.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 26.28  ὁ δὲ Ἀγρίππας πρὸς τὸν ⸀Παῦλον· Ἐν ὀλίγῳ με πείθεις Χριστιανὸν ⸀ποιῆσαι.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.