Actes 26.5 car, s’ils veulent rendre témoignage à la vérité, ils savent que dès mes plus tendres années j’ai vécu en pharisien, faisant profession de cette secte, qui est la plus approuvée de notre religion.
David Martin
Actes 26.5 Car ils savent depuis longtemps, s’ils en veulent rendre témoignage, que dès mes ancêtres j’ai vécu Pharisien, selon la secte la plus exacte de notre Religion.
Ostervald
Actes 26.5 Car ils savent, dès l’origine, s’ils veulent en rendre témoignage, que j’ai vécu Pharisien, suivant la secte la plus rigide de notre religion.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 26.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 26.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 26.5qui, me connaissant dès l’origine, peuvent témoigner, s’ils le veulent, que j’ai vécu en pharisien, selon les principes de la secte la plus austère de notre religion.
Bible de Lausanne
Actes 26.5sachant depuis longtemps (s’ils veulent en rendre témoignage) que j’ai vécu pharisien, selon la secte la plus exacte de notre culte.
Nouveau Testament Oltramare
Actes 26.5Ils me connaissent de longue date; ils surent, s’ils veulent en témoigner, que j’ai vécu en pharisien, selon les principes de la secte la plus rigide de notre religion:
John Nelson Darby
Actes 26.5 connu depuis le commencement, s’ils veulent en rendre témoignage, et sachant que, selon la secte la plus exacte de notre culte, j’ai vécu pharisien.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 26.5ils me connaissent d’ancienne date, pour avoir appartenu, s’ils veulent bien en convenir, à la tendance la plus stricte de notre religion ; je veux dire que j’étais Pharisien.
Bible Annotée
Actes 26.5 me connaissant depuis longtemps, ils peuvent, s’ils le veulent, rendre témoignage que j’ai vécu pharisien, selon la secte la plus exacte de notre religion.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 26.5 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 26.5ils savent depuis longtemps, s’ils veulent en rendre témoignage, que j’ai vécu en pharisien, conformément à la secte la plus approuvée (mieux fondée) de notre religion.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 26.5ils savent depuis longtemps, s’ils veulent en rendre témoignage, que j’ai vécu en pharisien, conformément à la secte la plus approuvée de notre religion.
Louis Segond 1910
Actes 26.5 Ils savent depuis longtemps, s’ils veulent le déclarer, que j’ai vécu pharisien, selon la secte la plus rigide de notre religion.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 26.5Ils savent depuis longtemps, s’ils veulent en rendre témoignage, que j ’ai vécu en pharisien, selon cette secte qui est la plus austère de notre religion.
Auguste Crampon
Actes 26.5 Me connaissant ainsi depuis longtemps, ils savent, s’ils veulent en rendre témoignage, que j’ai vécu en pharisien selon la secte la plus austère de notre religion.
Bible Pirot-Clamer
Actes 26.5ils ont appris depuis longtemps, s’ils veulent en témoigner, que j’ai vécu selon les principes de la secte la plus stricte de notre religion, en Pharisien.
Bible de Jérusalem
Actes 26.5Ils me connaissent de longue date et peuvent, s’ils le veulent, témoigner que j’ai vécu suivant le parti le plus strict de notre religion, en Pharisien.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 26.5Ils me connaissent depuis longtemps et peuvent, s’ils le veulent, témoigner que j’ai vécu suivant la secte la plus stricte de notre religion, en Pharisien.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 26.5 Ils savent depuis longtemps, s’ils veulent le déclarer, que j’ai vécu en pharisien, selon la secte la plus rigide de notre religion.
Bible André Chouraqui
Actes 26.5Ils me connaissent de longue date et peuvent, s’ils le veulent, témoigner de ce que je me suis conduit selon la secte la plus stricte de notre culte, comme un Paroush.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 26.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 26.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 26.5Ils m’ont toujours vu de près et ils pourraient dire, s’ils le voulaient, que j’ai vécu en Pharisien, dans la secte la plus stricte de notre religion.
Segond 21
Actes 26.5 Me connaissant depuis longtemps, ils savent, s’ils veulent bien en témoigner, que j’ai vécu en pharisien, selon le parti le plus strict de notre religion.
King James en Français
Actes 26.5 Ceux qui me connaissent depuis le commencement, s’ils veulent en témoigner, que j’ai vécu Pharisien, suivant la secte la plus rigide de notre religion.
La Septante
Actes 26.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 26.5praescientes me ab initio si velint testimonium perhibere quoniam secundum certissimam sectam nostrae religionis vixi Pharisaeus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 26.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !