Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 26.6

Comparateur biblique pour Actes 26.6

Lemaistre de Sacy

Actes 26.6  Et cependant on m’oblige aujourd’hui de paraître devant des juges, parce que j’espère en la promesse que Dieu a faite à nos pères ;

David Martin

Actes 26.6  Et maintenant je comparais en jugement pour l’espérance de la promesse que Dieu a faite à nos pères ;

Ostervald

Actes 26.6  Et maintenant je suis mis en jugement pour l’espérance que j’ai en la promesse que Dieu a faite à nos pères,

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 26.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 26.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 26.6  Et maintenant je suis mis en jugement pour avoir espéré en la promesse que Dieu a faite à nos pères,

Bible de Lausanne

Actes 26.6  Et maintenant, c’est pour l’espérance de la promesse que Dieu a faite à nos pères que je suis mis en jugement, [promesse]

Nouveau Testament Oltramare

Actes 26.6  maintenant, me voici mis en jugement, pour avoir espéré en la promesse que Dieu a faite à nos pères,

John Nelson Darby

Actes 26.6  Et maintenant je comparais en jugement pour l’espérance de la promesse faite par Dieu à nos pères,

Nouveau Testament Stapfer

Actes 26.6  Et maintenant me voilà mis en cause pour avoir espéré en la promesse faite par Dieu à nos pères

Bible Annotée

Actes 26.6  Et maintenant, je suis mis en jugement à cause de l’espérance en la promesse faite par Dieu à nos pères,

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 26.6  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 26.6  Et maintenant, c’est parce que j’espère en la promesse faite par Dieu à nos pères que je suis soumis à un jugement ;

Bible Louis Claude Fillion

Actes 26.6  Et maintenant, c’est parce que j’espère en la promesse faite par Dieu à nos pères que je suis soumis à un jugement;

Louis Segond 1910

Actes 26.6  Et maintenant, je suis mis en jugement parce que j’espère l’accomplissement de la promesse que Dieu a faite à nos pères,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 26.6  Et maintenant, je suis mis en jugement pour avoir espéré en la promesse faite par Dieu à nos pères,

Auguste Crampon

Actes 26.6  Et maintenant je suis mis en jugement parce que j’espère en la promesse que Dieu a faite à nos pères,

Bible Pirot-Clamer

Actes 26.6  Et maintenant c’est à cause de mon espérance dans la promesse faite par Dieu à nos pères que je suis traduit en jugement,

Bible de Jérusalem

Actes 26.6  Maintenant encore, si je suis mis en jugement, c’est à cause de mon espérance en la promesse faite par Dieu à nos pères

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 26.6  Et maintenant, c’est pour avoir espéré en la promesse faite par Dieu à nos pères que je comparais en jugement,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 26.6  Et maintenant, je suis mis en jugement parce que j’espère l’accomplissement de la promesse que Dieu a faite à nos pères,

Bible André Chouraqui

Actes 26.6  Maintenant, sur l’espérance de la promesse faite par Elohîms à nos pères, je suis jugé

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 26.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 26.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 26.6  Et si aujourd’hui je suis ici en accusé, c’est bien parce que j’espère en la promesse faite par Dieu à nos pères;

Segond 21

Actes 26.6  Et maintenant je suis traduit en justice parce que j’espère en la promesse que Dieu a faite à nos ancêtres.

King James en Français

Actes 26.6  Et maintenant je comparais et suis jugé pour l’espérance de la promesse faite par Dieu à nos pères,

La Septante

Actes 26.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 26.6  et nunc in spe quae ad patres nostros repromissionis facta est a Deo sto iudicio subiectus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 26.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 26.6  καὶ νῦν ἐπ’ ἐλπίδι τῆς ⸀εἰς τοὺς πατέρας ⸀ἡμῶν ἐπαγγελίας γενομένης ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἕστηκα κρινόμενος,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.