1 Samuel 26.10 Et il ajouta : Vive le Seigneur, à moins que le Seigneur ne frappe lui-même Saül, ou que le jour de sa mort n’arrive, ou qu’il ne soit tué dans une bataille, il ne mourra point !
David Martin
1 Samuel 26.10 David dit encore : L’Éternel est vivant, si ce n’est que l’Éternel le frappe, ou que son jour vienne, ou qu’il descende dans une bataille, et qu’il y demeure ;
Ostervald
1 Samuel 26.10 Et David dit : L’Éternel est vivant ! C’est l’Éternel seul qui le frappera, soit que son jour vienne et qu’il meure, soit qu’il descende au combat et y périsse.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 26.10David ajouta : Par la vie de Iéhovah ! Que Iéhovah le frappe, ou que son temps vienne et qu’il meure, ou qu’il descende dans une bataille et (y) périsse !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 26.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 26.10David dit : Par la vie de l’Éternel ! Si l’Éternel le frappe et que, ou bien son jour arrivé il meure, ou bien que descendu sur le champ de bataille il soit emporté, eh bien !…
Bible de Lausanne
1 Samuel 26.10Et David dit : L’Éternel est vivant que l’Éternel seul le frappera, soit que son jour vienne et qu’il meure, soit qu’il descende à la guerre et qu’il y périsse !
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 26.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 26.10 Et David dit : L’Éternel est vivant, si ce n’est l’Éternel qui le frappera, soit que son jour vienne et qu’il meure, soit qu’il descende à la bataille et soit emporté !
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 26.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 26.10 Et David dit : L’Éternel est vivant ! C’est à l’Éternel seul à le frapper, soit que son jour arrive et qu’il meure, soit qu’il descende à la guerre et qu’il périsse.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 26.10 Non, par le Dieu vivant ! ajouta David ; mais que ce soit le Seigneur qui le frappe, ou qu’il meure quand son jour sera venu, ou qu’engagé dans une bataille il y périsse.
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 26.10Et il ajouta : Vive le Seigneur ! à moins que le Seigneur ne frappe lui-même Saül, ou que le jour de sa mort n’arrive, ou qu’il ne soit tué dans une bataille, il ne mourra point.
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 26.10Et il ajouta: Vive le Seigneur! à moins que le Seigneur ne frappe Lui-même Saül, ou que le jour de sa mort n’arrive, ou qu’il ne soit tué dans une bataille, il ne mourra point.
Louis Segond 1910
1 Samuel 26.10 Et David dit : L’Éternel est vivant ! C’est à l’Éternel seul à le frapper, soit que son jour vienne et qu’il meure, soit qu’il descende sur un champ de bataille et qu’il y périsse.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 26.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 26.10 Et David dit : « Aussi vrai que Yahweh est vivant ! Ce sera seulement Yahweh qui le frappera ; ou bien son jour arrivera et il mourra, ou bien il descendra à la guerre et il périra ;
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 26.10“Aussi vrai que Yahweh est vivant ! ce sera seulement Yahweh qui le frappera : ou bien son jour viendra de mourir, ou bien il descendra au combat et il périra.
Bible de Jérusalem
1 Samuel 26.10David ajouta : "Aussi vrai que Yahvé est vivant, c’est Yahvé qui le frappera, soit que son jour arrive et qu’il meure, soit qu’il descende au combat et qu’il y périsse.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 26.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 26.10 Et David dit : L’Éternel est vivant ! c’est à l’Éternel seul à le frapper, soit que son jour vienne et qu’il meure, soit qu’il descende sur un champ de bataille et qu’il y périsse.
Bible André Chouraqui
1 Samuel 26.10David dit : « Vive IHVH-Adonaï ! Oui, IHVH-Adonaï seul l’attaquera : ou son jour viendra et il mourra ; ou il descendra en guerre et il sera fini.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 26.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 26.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 26.10David dit encore: “Aussi vrai que Yahvé est vivant, c’est Yahvé lui-même qui le frappera; ou bien il mourra parce que ce sera son jour, ou bien il ira au combat et il y restera.
Segond 21
1 Samuel 26.10 David ajouta : « L’Éternel est vivant ! C’est à l’Éternel seul de le frapper, soit que son jour soit venu et qu’il meure, soit qu’il descende sur un champ de bataille et qu’il y soit supprimé.
King James en Français
1 Samuel 26.10 Et David dit: Le SEIGNEUR est vivant! C’est le SEIGNEUR seul qui le frappera, soit que son jour vienne et qu’il meure, soit qu’il descende au combat et y périsse.