Genèse 27.13 Sa mère lui répondit : Mon fils, je me charge moi-même de cette malédiction que vous craignez : faites seulement ce que je vous conseille, et allez me quérir ce que je vous dis.
David Martin
Genèse 27.13 Et sa mère lui dit : Mon fils, que la malédiction que tu [crains soit] sur moi ! Obéis seulement à ma parole, et me va prendre [ce que je t’ai dit].
Ostervald
Genèse 27.13 Et sa mère lui dit : Que ta malédiction soit sur moi, mon fils ; obéis seulement à ma voix, et va me chercher ces chevreaux.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 27.13Sa mère lui répondit : que cette malédiction retombe sur moi, mon fils ; obéis seulement à ma voix, va et apporte-moi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 27.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 27.13Et sa mère lui dit : Je me charge de la malédiction que tu recevrais, mon fils ! Sois seulement docile à ma voix, et va me les chercher ?…
Bible de Lausanne
Genèse 27.13Et sa mère lui dit : Que ta malédiction [retombe] sur moi, mon fils ; seulement, écoute ma voix, et va me les prendre.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 27.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 27.13 Et sa mère lui dit : Que ta malédiction soit sur moi, mon fils ! Seulement, écoute ma voix, et va, prends-les-moi.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 27.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 27.13 Et sa mère lui dit : Je prends sur moi ta malédiction, mon fils ; obéis-moi seulement ; va, prends-les-moi.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 27.13 Sa mère lui répondit : « Je prends sur moi ta malédiction, mon fils. Obéis seulement à ma voix, et va me chercher ce que j’ai dit. »
Glaire et Vigouroux
Genèse 27.13Sa mère lui répondit : Mon fils, je me charge moi-même de (sur moi soit) cette malédiction : fais seulement ce que je te conseille (seulement écoute ma voix), et va me chercher ce que je te dis.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 27.13Sa mère lui répondit: Mon fils, je me charge moi-même de cette malédiction: faites seulement ce que je vous conseille, et allez me chercher ce que je vous dis.
Louis Segond 1910
Genèse 27.13 Sa mère lui dit : Que cette malédiction, mon fils, retombe sur moi ! écoute seulement ma voix, et va me les prendre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 27.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 27.13 Sa mère lui dit : « Je prends sur moi ta malédiction, mon fils. Écoute seulement ma voix et va me prendre les chevreaux?»
Bible Pirot-Clamer
Genèse 27.13La mère lui dit : que la malédiction qui serait pour toi soit sur moi, mon fils. Ecoute seulement ma parole et va me chercher les chevreaux.
Bible de Jérusalem
Genèse 27.13Mais sa mère lui répondit : "Je prends sur moi ta malédiction, mon fils ! Ecoute-moi seulement et va me chercher les chevreaux."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 27.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 27.13 Sa mère lui dit : Que cette malédiction, mon fils, retombe sur moi ! Ecoute seulement ma voix, et va me les prendre.
Bible André Chouraqui
Genèse 27.13Sa mère lui dit : « À moi ta malédiction, mon fils ! Mais entends ma voix, prends pour moi. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 27.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 27.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 27.13Mais sa mère lui dit: “La malédiction sera pour moi, mon fils. Écoute seulement ce que je te dis, et va chercher les deux chevreaux.”
Segond 21
Genèse 27.13 Sa mère lui dit : « Que cette malédiction retombe sur moi, mon fils ! Écoute-moi seulement et va me prendre les chevreaux. »
King James en Français
Genèse 27.13 Et sa mère lui dit: Que ta malédiction soit sur moi, mon fils; obéis seulement à ma voix, et va me les chercher.