Genèse 27.31 et que présentant à son père ce qu’il avait apprêté de sa chasse, il lui dit : Levez-vous, mon père ; et mangez de la chasse de votre fils, afin que vous me donniez votre bénédiction.
David Martin
Genèse 27.31 Qui apprêta aussi des viandes d’appétit, et les apporta à son père, et lui dit : Que mon père se lève, et qu’il mange de la chasse de son fils, afin que ton âme me bénisse.
Ostervald
Genèse 27.31 Il apprêta, lui aussi, un mets appétissant, et l’apporta à son père, et il lui dit : Que mon père se lève, et mange de la chasse de son fils, afin que ton âme me bénisse.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 27.31Il apprêta aussi un plat ragoûtant, l’apporta à son père, et dit à son père : que mon père se lève et qu’il mange du gibier de son fils, pour que ton âme me bénisse.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 27.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 27.31Et il apprêta aussi un mets appétissant, et il le servit à son père et lui dit : Que mon père se lève et mange du gibier de son fils, afin que ton âme me bénisse !
Bible de Lausanne
Genèse 27.31Il apprêta, lui aussi, un ragoût, et le porta à son père ; et il dit â son père : Que mon père se lève, et qu’il mange du gibier de son fils, afin que ton âme me bénisse.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 27.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 27.31 Et lui aussi apprêta un mets savoureux, et l’apporta à son père ; et il dit à son père : Que mon père se lève, et qu’il mange du gibier de son fils, afin que ton âme me bénisse.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 27.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 27.31 Et il fit, lui aussi, un bon plat, et il l’apporta, et dit à son père : Que mon père se lève et mange de la chasse de son fils, afin que ton âme me bénisse.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 27.31 Il apprêta, lui aussi, un ragoût, et le présenta à son père en lui disant : « Que mon père se dispose à manger de la chasse de son fils, afin que ton cœur me bénisse. »
Glaire et Vigouroux
Genèse 27.31et que, présentant à son père ce qu’il avait apprêté de sa chasse, il lui dit : Levez-vous, mon père, et mangez de la chasse de votre fils, afin que vous me donniez votre bénédiction.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 27.31Et que, présentant à son père ce qu’il avait apprêté de sa chasse, il lui dit: Levez-vous, mon père, et mangez de la chasse de votre fils, afin que vous me donniez votre bénédiction.
Louis Segond 1910
Genèse 27.31 Il fit aussi un mets, qu’il porta à son père ; et il dit à son père : Que mon père se lève et mange du gibier de son fils, afin que ton âme me bénisse !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 27.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 27.31 Il prépara, lui aussi, un bon plat, et l’apporta à son père ; et il dit à son père : « Que mon père se lève et mange de la chasse de son fils, afin que ton âme me bénisse?»
Bible Pirot-Clamer
Genèse 27.31Il fit lui aussi un plat délicieux qu’il apporta à son père et dit à son père : Que mon père se lève et qu’il mange du gibier de son fils, afin que ton âme me bénisse.
Bible de Jérusalem
Genèse 27.31Lui aussi apprêta un régal et l’apporta à son père. Il lui dit : "Que mon père se lève et mange de la chasse de son fils, afin que ton âme me bénisse !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 27.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 27.31 Il fit aussi un mets, qu’il porta à son père ; et il dit à son père : Que mon père se lève et mange du gibier de son fils, afin que ton âme me bénisse !
Bible André Chouraqui
Genèse 27.31Il fait, lui aussi, des mets et les fait venir à son père. Il dit à son père : « Que mon père se lève, qu’il mange de la chasse de son fils, pour que son être me bénisse. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 27.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 27.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 27.31Il prépara lui aussi un repas et l’apporta à son père en lui disant: “Mon père, lève-toi et mange du gibier de ton fils, ensuite tu me béniras.”
Segond 21
Genèse 27.31 Il prépara, lui aussi, un plat qu’il apporta à son père. Il dit à son père : « Que mon père se lève et mange du gibier de son fils, afin que tu me bénisses ! »
King James en Français
Genèse 27.31 Et il prépara, lui aussi, un mets savoureux, et l’apporta à son père, et il lui dit: Que mon père se lève, et mange de la venaison de son fils, afin que ton âme me bénisse.