Genèse 27.34 Esaü à ces paroles de son père jeta un cri furieux : et étant dans une extrême consternation, il lui dit : Donnez-moi aussi votre bénédiction, mon père.
David Martin
Genèse 27.34 Si-tôt qu’Esaü eut entendu les paroles de son père, il jeta un cri fort grand, et amer ; et il dit à son père : Bénis-moi aussi, bénis-moi, mon père !
Ostervald
Genèse 27.34 Dès qu’Ésaü eut entendu les paroles de son père, il jeta un cri très grand et très amer. Et il dit à son père : Bénis-moi, moi aussi, mon père !
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 27.34Lorsque Esave eut entendu les paroles de son père, il jeta un cri haut et très lamentable, et dit à son père : bénis-moi aussi, ô mon père !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 27.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 27.34A l’ouïe des paroles de son père, Esaü se récria grandement et avec amertume et il dit à son père : Bénis-moi, moi aussi, mon père.
Bible de Lausanne
Genèse 27.34Quand Esaü entendit les paroles de son père, il poussa un cri très grand et amer ; et il dit à son père : Bénis-moi, moi aussi, mon père !
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 27.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 27.34 Lorsque Ésaü entendit les paroles de son père, il jeta un cri très-grand et amer ; et il dit à son père : Bénis-moi, moi aussi, mon père !
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 27.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 27.34 Quand Ésaü eut entendu les paroles de son père, il jeta un grand cri, un cri de douleur amère, et il dit à son père : Bénis-moi, moi aussi, mon père !
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 27.34 Ésaü, entendant les paroles de son père, poussa des cris bruyants et douloureux ; et il dit à son père : « Moi aussi bénis-moi, mon père »
Glaire et Vigouroux
Genèse 27.34Esaü, à ces paroles de son père, jeta un cri furieux ; et, étant dans une extrême consternation, il lui dit : Donnez-moi aussi votre bénédiction, mon père.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 27.34Esaü, à ces paroles de son père, jeta un cri furieux; et, étant dans une extrême consternation, il lui dit: Donnez-moi aussi votre bénédiction, mon père.
Louis Segond 1910
Genèse 27.34 Lorsque Ésaü entendit les paroles de son père, il poussa de forts cris, pleins d’amertume, et il dit à son père : Bénis-moi aussi, mon père !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 27.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 27.34 Lorsqu’Esaü eut entendu les paroles de son père, il jeta un grand cri, une plainte très amère, et il dit à son père : « Bénis-moi, moi aussi, mon père?»
Bible Pirot-Clamer
Genèse 27.34Quand Esaü eut entendu les paroles de son père, il se mit à pousser de grands cris et, plein d’amertume, il dit à son père : Bénis-moi, moi aussi, mon père.
Bible de Jérusalem
Genèse 27.34Lorsque Ésaü entendit les paroles de son père, il cria avec beaucoup de force et d’amertume et dit à son père : "Bénis-moi aussi, mon père !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 27.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 27.34 Lorsque Esaü entendit les paroles de son père, il poussa de forts cris, pleins d’amertume, et il dit à son père : Bénis-moi aussi, mon père !
Bible André Chouraqui
Genèse 27.34Quand ’Éssav entend les paroles de son père, il vocifère une vocifération grande et amère, très fort. Il dit à son père : « Bénis-moi aussi, mon père » !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 27.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 27.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 27.34Lorsque Ésaü entendit les paroles de son père, il poussa des cris amers; il dit à son père: “Bénis-moi aussi, mon père!”
Segond 21
Genèse 27.34 Lorsque Ésaü entendit les paroles de son père, il poussa de grands cris pleins d’amertume et il dit à son père : « Bénis-moi aussi, mon père ! »
King James en Français
Genèse 27.34 Et lorsque Ésaü entendit les paroles de son père, il s’écria d’un cri grand et extrêmement amer; et il dit à son père: Bénis-moi, même moi aussi, Ô mon père.