Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 27.35

Comparateur biblique pour Genèse 27.35

Lemaistre de Sacy

Genèse 27.35  Isaac lui répondit : Votre frère est venu me surprendre, et il a reçu la bénédiction qui vous était due.

David Martin

Genèse 27.35  Mais il dit : Ton frère est venu avec artifice, et a emporté ta bénédiction.

Ostervald

Genèse 27.35  Mais il dit : Ton frère est venu avec ruse, et il a pris ta bénédiction.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 27.35  Il lui répondit : ton frère est venu avec ruse, et a surpris ta bénédiction.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 27.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 27.35  Et il dit : Ton frère est venu par surprise et a enlevé la bénédiction qui était à toi.

Bible de Lausanne

Genèse 27.35  Et [Isaac] dit : Ton frère est venu avec fourberie, et il a pris ta bénédiction.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 27.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 27.35  Et il dit : Ton frère est venu avec ruse et a pris ta bénédiction.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 27.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 27.35  Et Isaac dit : Ton frère est venu en trompeur, et il a pris ta bénédiction.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 27.35  Il répondit : « Ton frère a usé de ruse, et il a enlevé ta bénédiction.

Glaire et Vigouroux

Genèse 27.35  Isaac lui répondit : Ton frère m’est venu surprendre (frauduleusement), et il a reçu la bénédiction qui t’était due.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 27.35  Isaac lui répondit: Votre frère m’est venu surprendre, et il a reçu la bénédiction qui vous était due.

Louis Segond 1910

Genèse 27.35  Isaac dit : Ton frère est venu avec ruse, et il a enlevé ta bénédiction.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 27.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 27.35  Isaac dit : « Ton frère est venu avec ruse, et il a pris ta bénédiction?»

Bible Pirot-Clamer

Genèse 27.35  Isaac dit : Ton frère est venu, usant de ruse et a enlevé la bénédiction.

Bible de Jérusalem

Genèse 27.35  Mais celui-ci répondit : "Ton frère est venu par ruse et a pris ta bénédiction."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 27.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 27.35  Isaac dit : Ton frère est venu avec ruse, et il a enlevé ta bénédiction.

Bible André Chouraqui

Genèse 27.35  Il dit : « Ton frère est venu par duperie : il a pris ta bénédiction. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 27.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 27.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 27.35  Isaac lui dit: “Ton frère est venu par ruse et il a volé ta bénédiction.”

Segond 21

Genèse 27.35  Isaac dit : « Ton frère est venu avec ruse et a pris ta bénédiction. »

King James en Français

Genèse 27.35  Et il dit: Ton frère est venu subtilement, et a pris ta bénédiction.

La Septante

Genèse 27.35  εἶπεν δὲ αὐτῷ ἐλθὼν ὁ ἀδελφός σου μετὰ δόλου ἔλαβεν τὴν εὐλογίαν σου.

La Vulgate

Genèse 27.35  qui ait venit germanus tuus fraudulenter et accepit benedictionem tuam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 27.35  וַיֹּ֕אמֶר בָּ֥א אָחִ֖יךָ בְּמִרְמָ֑ה וַיִּקַּ֖ח בִּרְכָתֶֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Genèse 27.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.