Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 27.24

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 27.24

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 27.24  Joab, fils de Sarvia, avait commencé à faire le dénombrement. Mais il ne l’acheva pas : parce que cette entreprise avait attiré la colère de Dieu sur Israël : et c’est pour cela que le nombre de ceux qu’on avait déjà comptés, n’est pas écrit dans les fastes du roi David.

David Martin

1 Chroniques 27.24  Joab fils de Tséruiä avait bien commencé à en faire le dénombrement, mais il n’acheva pas, parce que l’indignation de Dieu s’était répandue à cause de cela sur Israël ; c’est pourquoi ce dénombrement ne fut point mis parmi les dénombrements enregistrés dans les Chroniques du Roi David.

Ostervald

1 Chroniques 27.24  Joab, fils de Tséruja, avait commencé le dénombrement, mais il ne l’acheva pas, la colère de l’Éternel étant venue à ce sujet sur Israël ; et ce dénombrement n’entra pas parmi les dénombrements des Chroniques du roi David.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 27.24  Ioab, fils de Tserouya, avait commencé à compter, mais n’avait pas achevé ; et à cause de cela la colère (de Iehovah) fut sur Israel, et le nombre ne fut pas relaté dans le compte des chroniques du roi David.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 27.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 27.24  Joab, fils de Tséruïa, commença le recensement, mais ne l’acheva pas ; et cette mesure attira sur Israël la colère [de l’Éternel], et le nombre ne fut pas consigné dans le calcul des Annales du roi David.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 27.24  Joab, fils de Tsérouïa, avait commencé à les compter (il n’acheva pas), et à cause de cela il y eut courroux sur Israël, et ce dénombrement n’entra{Héb. ne monta.} pas parmi les dénombrements des Chroniques du roi David.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 27.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 27.24  Joab, fils de Tseruïa, commença à dénombrer, mais il n’acheva pas ; et à cause de cela il y eut de la colère contre Israël, et le dénombrement n’entra pas dans les dénombrements des chroniques du roi David.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 27.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 27.24  Joab, fils de Tséruja, avait commencé le dénombrement, mais il ne l’acheva pas, car la colère de l’Éternel éclata à cause de cela contre Israël ; et le dénombrement ne fut pas porté parmi les dénombrements des Chroniques du roi David.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 27.24  Joab, fils de Cerouya, avait commencé un dénombrement, mais il ne l’acheva point, car cela avait provoqué la colère [divine] contre Israël : – ainsi leur compte n’est pas porté dans les comptes qui figurent dans les annales du roi David.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 27.24  Joab, fils de Sarvia, avait commencé de faire le dénombrement. Mais il ne l’acheva pas, parce que cette entreprise avait attiré la colère de Dieu sur Israël ; et c’est pour cela que le nombre de ceux qu’on avait déjà comptés n’est pas écrit dans les fastes du roi David.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 27.24  Joab, fils de Sarvia, avait commencé de faire le dénombrement. Mais il ne l’acheva pas, parce que cette entreprise avait attiré la colère de Dieu sur Israël; et c’est pour cela que le nombre de ceux qu’on avait déjà comptés n’est pas écrit dans les fastes du roi David.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 27.24  Joab, fils de Tseruja, avait commencé le dénombrement, mais il ne l’acheva pas, l’Éternel s’étant irrité contre Israël à cause de ce dénombrement, qui ne fut point porté parmi ceux des Chroniques du roi David.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 27.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 27.24  Joab, fils de Sarvia, avait commencé le dénombrement, mais il ne l’acheva pas, la colère de Yahweh étant venue à cause de cela sur Israël, et le résultat n’en fut pas porté sur les rôles des chroniques du roi David.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 27.24  Joab, fils de Sarvia, avait commencé un dénombrement, mais il ne l’avait pas achevé : car à cause de cela une colère était venue sur Israël, et le dénombrement ne fut pas porté sur le livre des Chroniques du roi David.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 27.24  Joab, fils de Ceruya, commença à faire le compte, mais ne l’acheva pas. C’est pourquoi la Colère éclata contre Israël, et le chiffre n’atteignit pas celui qu’on trouve dans les Annales du roi David.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 27.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 27.24  Joab, fils de Tseruja, avait commencé le dénombrement, mais il ne l’acheva pas, l’Éternel s’étant irrité contre Israël à cause de ce dénombrement, qui ne fut point porté parmi ceux des Chroniques du roi David.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 27.24  Ioab bèn Serouyah avait commencé à dénombrer, mais sans achever. C’était en cela de l’écume contre Israël : le nombre n’est pas monté comme nombre dans les Paroles des jours du roi David.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 27.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 27.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 27.24  Joab fils de Sérouya commença le recensement, mais il ne le termina pas car la colère de Dieu avait éclaté contre Israël. Le chiffre n’atteignit pas celui qui est inscrit dans le Livre des Chroniques du roi David.

Segond 21

1 Chroniques 27.24  Joab, fils de Tseruja, avait commencé le dénombrement, mais il ne le termina pas, car la colère de Dieu avait éclaté contre Israël à cause de lui, et son résultat ne fut pas inscrit dans les chiffres des annales du roi David.

King James en Français

1 Chroniques 27.24  Joab, fils de Tséruja, avait commencé le dénombrement, mais il ne l’acheva pas, la colère du SEIGNEUR étant venue à ce sujet sur Israël; et ce dénombrement n’entra pas parmi les dénombrements des Chroniques du roi David.

La Septante

1 Chroniques 27.24  καὶ Ιωαβ ὁ τοῦ Σαρουια ἤρξατο ἀριθμεῖν ἐν τῷ λαῷ καὶ οὐ συνετέλεσεν καὶ ἐγένετο ἐν τούτοις ὀργὴ ἐπὶ τὸν Ισραηλ καὶ οὐ κατεχωρίσθη ὁ ἀριθμὸς ἐν βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῦ βασιλέως Δαυιδ.

La Vulgate

1 Chroniques 27.24  Ioab filius Sarviae coeperat numerare nec conplevit quia super hoc ira inruerat in Israhel et idcirco numerus eorum qui fuerant recensiti non est relatus in fastos regis David

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 27.24  יֹואָ֨ב בֶּן־צְרוּיָ֜ה הֵחֵ֤ל לִמְנֹות֙ וְלֹ֣א כִלָּ֔ה וַיְהִ֥י בָזֹ֛את קֶ֖צֶף עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹ֤א עָלָה֙ הַמִּסְפָּ֔ר בְּמִסְפַּ֥ר דִּבְרֵֽי־הַיָּמִ֖ים לַמֶּ֥לֶךְ דָּוִֽיד׃ ס

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 27.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.