Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 27.6

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 27.6

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 27.6  Et Joatham devint puissant, parce qu’il avait réglé ses voies en la présence du Seigneur, son Dieu.

David Martin

2 Chroniques 27.6  Jotham devint donc fort puissant, parce qu’il avait dirigé ses voies devant l’Éternel son Dieu.

Ostervald

2 Chroniques 27.6  Jotham devint donc très puissant, parce qu’il avait affermi ses voies devant l’Éternel, son Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 27.6  Iothame devint puissant, parce qu’il avait réglé ses voies devant Iehovah, son Dieu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 27.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 27.6  Et Jotham devint puissant, parce qu’il réglait ses voies devant l’Éternel son Dieu.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 27.6  Et Jotham se fortifia, parce qu’il avait affermi ses voies devant la face de l’Éternel, son Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 27.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 27.6  Et Jotham devint fort, car il régla ses voies devant l’Éternel, son Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 27.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 27.6  Et Jotham devint puissant, parce qu’il marchait constamment devant l’Éternel, son Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 27.6  Jotham devint puissant, car il se conduisait bien devant l’Éternel, son Dieu.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 27.6  Et Joatham devint puissant, parce qu’il avait réglé ses voies en la présence du Seigneur son Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 27.6  Et Joatham devint puissant, parce qu’il avait réglé ses voies en la présence du Seigneur son Dieu.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 27.6  Jotham devint puissant, parce qu’il affermit ses voies devant l’Éternel, son Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 27.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 27.6  Joatham augmenta sa puissance, parce qu’il avait affermi ses voies devant Yahweh, son Dieu.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 27.6  Joatham s’affermit dans sa puissance parce qu’il marcha fermement devant Yahweh, son Dieu.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 27.6  Yotam devint puissant, car il se conduisait avec fermeté en présence de Yahvé son Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 27.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 27.6  Jotham devint puissant, parce qu’il affermit ses voies devant l’Éternel, son Dieu.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 27.6  Iotâm se renforce : oui, il prépare ses routes en face de IHVH-Adonaï son Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 27.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 27.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 27.6  Yotam devint puissant car il prenait ses décisions sous le regard de Yahvé son Dieu.

Segond 21

2 Chroniques 27.6  Jotham devint puissant parce qu’il marcha avec persévérance devant l’Éternel, son Dieu.

King James en Français

2 Chroniques 27.6  Jotham devint donc très puissant, parce qu’il avait affermi ses voies devant le SEIGNEUR, son Dieu.

La Septante

2 Chroniques 27.6  καὶ κατίσχυσεν Ιωαθαμ ὅτι ἡτοίμασεν τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ ἔναντι κυρίου θεοῦ αὐτοῦ.

La Vulgate

2 Chroniques 27.6  corroboratusque est Ioatham eo quod direxisset vias suas coram Domino Deo suo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 27.6  וַיִּתְחַזֵּ֖ק יֹותָ֑ם כִּ֚י הֵכִ֣ין דְּרָכָ֔יו לִפְנֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 27.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.