Job 27.13 Voici le partage de l’homme impie devant Dieu, et l’héritage que le Tout-Puissant réserve pour les violents.
David Martin
Job 27.13 Ce sera ici la portion de l’homme méchant, que le [Dieu] Fort lui réserve, et l’héritage que les violents reçoivent du Tout-puissant ;
Ostervald
Job 27.13 Voici la part que Dieu réserve au méchant, et l’héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant.
Ancien Testament Samuel Cahen
Job 27.13Voici le partage que Dieu réserve à l’homme impie, l’héritage que les tyrans recevront du Tout-Puissant :
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Job 27.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Job 27.13Tel est bien le lot que Dieu donne à l’impie, et la part que le méchant obtient du Tout-puissant :
Bible de Lausanne
Job 27.13Voici la part que Dieu fait à l’homme méchant, et l’héritage que les hommes redoutables reçoivent du Tout-Puissant : si ses fils se multiplient,
Nouveau Testament Oltramare
Job 27.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Job 27.13 Voici quelle est, par devers Dieu, la part de l’homme méchant et l’héritage que les violents reçoivent du Tout-puissant :
Nouveau Testament Stapfer
Job 27.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Job 27.13 Voici le sort que Dieu réserve à l’homme injuste, L’héritage que les violents reçoivent du Puissant :
Ancien testament Zadoc Kahn
Job 27.13 Voici la part que Dieu assigne à l’homme impie, l’héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant :
Glaire et Vigouroux
Job 27.13Voici le sort que Dieu réserve à l’homme impie, et l’héritage que les violents recevront du Tout-Puissant.
Bible Louis Claude Fillion
Job 27.13Voici le sort que Dieu réserve à l’homme impie, et l’héritage que les violents recevront du Tout-Puissant.
Louis Segond 1910
Job 27.13 Voici la part que Dieu réserve au méchant, L’héritage que le Tout Puissant destine à l’impie.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Job 27.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Job 27.13 Voici la part que Dieu réserve au méchant, l’héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant.
Bible Pirot-Clamer
Job 27.13Voici qui vient de Dieu, la part du méchant - et le lot des violents qui vient de Schaddaï !
Bible de Jérusalem
Job 27.13Voici le lot que Dieu assigne au méchant, l’héritage que le violent reçoit de Shaddaï.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Job 27.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Job 27.13 Voici la part que Dieu réserve au méchant, L’héritage que le Tout-Puissant destine à l’impie.
Bible André Chouraqui
Job 27.13Telle est la part de l’homme criminel envers Él ; la possession que les tyrans extirpent de Shadaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Job 27.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Job 27.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Job 27.13Voici le sort que Dieu réserve au coupable, l’avenir que le Puissant réserve aux oppresseurs.
Segond 21
Job 27.13 Voici la part que Dieu réserve au méchant, l’héritage que l’homme violent reçoit du Tout-Puissant :
King James en Français
Job 27.13 C’est ici la portion de l’homme méchant que Dieu lui réserve, et l’héritage que les oppresseurs recevront du Tout-Puissant.