Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 27.16

Comparateur biblique pour Job 27.16

Lemaistre de Sacy

Job 27.16  S’il fait un monceau d’argent comme de terre, s’il amasse des habits comme il ferait de la boue :

David Martin

Job 27.16  Quand il entasserait l’argent comme la poussière, et qu’il entasserait des habits comme on amasse de la boue,

Ostervald

Job 27.16  Qu’il amasse de l’argent comme la poussière, qu’il entasse des vêtements comme de la boue,

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 27.16  S’il amasse l’argent comme la poussière, et s’il prépare des monceaux de vêtements,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 27.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 27.16  qu’il entasse l’argent comme la poussière, qu’il se procure un riche vestiaire,

Bible de Lausanne

Job 27.16  S’il amasse l’argent comme la poussière, et s’il entasse{Héb. prépare.} des vêtements comme la boue,

Nouveau Testament Oltramare

Job 27.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 27.16  S’il entasse l’argent comme la poussière et se prépare des vêtements comme de la boue,

Nouveau Testament Stapfer

Job 27.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 27.16  S’il amasse de l’argent comme de la poussière, Qu’il entasse des habits comme de la boue :

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 27.16  S’il amasse de l’argent comme la poussière, s’il entasse des vêtements comme le limon,

Glaire et Vigouroux

Job 27.16  S’il amoncelle l’argent comme de la terre, s’il amasse des vêtements comme de la boue

Bible Louis Claude Fillion

Job 27.16  S’il amoncelle l’argent comme de la terre, s’il amasse des vêtements comme de la boue,

Louis Segond 1910

Job 27.16  S’il amasse l’argent comme la poussière, S’il entasse les vêtements comme la boue,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 27.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 27.16  S’il amasse l’argent comme la poussière, s’il entasse les vêtements comme la boue,

Bible Pirot-Clamer

Job 27.16  S’il amasse l’argent comme de la poussière, - s’il entasse les vêtements comme de la boue,

Bible de Jérusalem

Job 27.16  S’il accumule l’argent comme la poussière, s’il entasse des vêtements comme de la glaise,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 27.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 27.16  S’il amasse l’argent comme la poussière, S’il entasse les vêtements comme la boue,

Bible André Chouraqui

Job 27.16  Quand il accumule l’argent comme de la poussière, quand il entasse, comme d’argile, sa vêture,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 27.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 27.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 27.16  Le méchant peut ramasser l’argent comme poussière, mettre en tas les vêtements comme la boue,

Segond 21

Job 27.16  Il aura beau amasser l’argent comme la poussière, accumuler des vêtements comme de la boue,

King James en Français

Job 27.16  Quand il entasserait l’argent comme la poussière, et arrangerait des vêtements comme de l’argile,

La Septante

Job 27.16  ἐὰν συναγάγῃ ὥσπερ γῆν ἀργύριον ἴσα δὲ πηλῷ ἑτοιμάσῃ χρυσίον.

La Vulgate

Job 27.16  si conportaverit quasi terram argentum et sicut lutum praeparaverit vestimenta

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 27.16  אִם־יִצְבֹּ֣ר כֶּעָפָ֣ר כָּ֑סֶף וְ֝כַחֹ֗מֶר יָכִ֥ין מַלְבּֽוּשׁ׃

SBL Greek New Testament

Job 27.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.