Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 27.19

Comparateur biblique pour Job 27.19

Lemaistre de Sacy

Job 27.19  Lorsque le riche s’endormira en mourant, il n’emportera rien avec lui  ; il ouvrira les yeux, et il ne trouvera rien.

David Martin

Job 27.19  Le riche tombera, et il ne sera point relevé ; il ouvrira ses yeux, et il ne trouvera rien.

Ostervald

Job 27.19  Il se couche riche, et c’est pour la dernière fois ; il ouvre ses yeux, et il n’est plus ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 27.19  Il se couchera riche, et ne sera pas enseveli ; s’il rouvre les yeux, il n’y a plus rien.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 27.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 27.19  riche il se couche, et il ne se relève pas ; il ouvre les yeux, et il n’est plus.

Bible de Lausanne

Job 27.19  Il se couche riche, et n’est pas enseveli ; on ouvre les yeux, et il n’est plus :

Nouveau Testament Oltramare

Job 27.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 27.19  Il se couche riche, et il ne le refera pas ; il ouvre ses yeux, et il n’est plus.

Nouveau Testament Stapfer

Job 27.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 27.19  Riche, il se couche ; il ne se relèvera pas ; Il ouvre les yeux et n’est plus.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 27.19  En pleine opulence il succombe et n’est pas enseveli ; il ouvre les yeux, et il n’est déjà plus.

Glaire et Vigouroux

Job 27.19  Lorsque le riche s’endormira, il n’emportera rien avec lui ; il ouvrira les yeux, et il ne trouvera rien.

Bible Louis Claude Fillion

Job 27.19  Lorsque le riche s’endormira, il n’emportera rien avec lui; il ouvrira les yeux, et il ne trouvera rien.

Louis Segond 1910

Job 27.19  Il se couche riche, et il meurt dépouillé ; Il ouvre les yeux, et tout a disparu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 27.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 27.19  Le riche se couche, c’est pour la dernière fois ; il ouvre les yeux, il n’est plus.

Bible Pirot-Clamer

Job 27.19  Riche il se couche et ne fera pas à nouveau, - il a ouvert les yeux et il n’est plus !

Bible de Jérusalem

Job 27.19  riche il se couche, mais c’est la dernière fois ; quand il ouvre les yeux, plus rien.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 27.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 27.19  Il se couche riche, et il meurt dépouillé ; Il ouvre les yeux, et tout a disparu.

Bible André Chouraqui

Job 27.19  Il se couche riche, mais n’est pas ajouté ; il dessille ses yeux et n’est plus.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 27.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 27.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 27.19  Il s’est couché riche, c’était la dernière fois; quand il ouvre les yeux il n’est plus rien.

Segond 21

Job 27.19  Il se couchera riche, mais ce n’est pas ainsi qu’il sera enseveli : il ouvre les yeux et tout a disparu.

King James en Français

Job 27.19  L’homme riche se couchera, mais ne sera pas recueilli; il ouvre ses yeux, et il n’est plus;

La Septante

Job 27.19  πλούσιος κοιμηθεὶς καὶ οὐ προσθήσει ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ διήνοιξεν καὶ οὐκ ἔστιν.

La Vulgate

Job 27.19  dives cum dormierit nihil secum auferet aperit oculos suos et nihil inveniet

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 27.19  עָשִׁ֣יר יִ֭שְׁכַּב וְלֹ֣א יֵאָסֵ֑ף עֵינָ֖יו פָּקַ֣ח וְאֵינֶֽנּוּ׃

SBL Greek New Testament

Job 27.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.