Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 27.3

Comparateur biblique pour Psaumes 27.3

Lemaistre de Sacy

Psaumes 27.3  Ne m’entraînez pas avec les pécheurs, et ne me perdez pas avec ceux qui commettent l’iniquité, qui parlent de paix avec leur prochain, et qui dans leurs cœurs ne pensent qu’à faire du mal.

David Martin

Psaumes 27.3  Quand toute une armée se camperait contre moi, mon cœur ne craindrait point ; s’il s’élève guerre contre moi, j’aurai confiance en ceci.

Ostervald

Psaumes 27.3  Quand une armée camperait contre moi, mon cœur ne craindrait point ; quand la guerre s’élèverait contre moi, ce sera là ma confiance.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 27.3  Lorsqu’une armée campe autour de moi, mon cœur ne craint rien ; lorsqu’une guerre éclate contre moi, malgré cela je suis en sécurité.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 27.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 27.3  Qu’une armée vienne camper contre moi, mon cœur est sans alarmes ; qu’une guerre s’élève contre moi, alors même je suis plein d’assurance.

Bible de Lausanne

Psaumes 27.3  Quand une armée camperait contre moi, mon cœur ne craindrait point ; quand une guerre s’élèverait contre moi, alors même je serais plein de confiance.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 27.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 27.3  Quand une armée camperait contre moi, mon cœur ne craindrait pas ; si la guerre s’élève contre moi, en ceci j’aurai confiance :

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 27.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 27.3  Si une armée dresse son camp contre moi, Mon cœur ne craindra pas. Si la guerre s’élève contre moi, Même alors mon cœur aura confiance.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 27.3  Qu’une armée prenne position contre moi, mon cœur n’éprouve aucune crainte ; que la guerre fasse rage contre moi, même alors je garde ma confiance.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 27.3  Ne m’entraînez pas avec les (des) pécheurs ; et ne me perdez pas avec ceux qui commettent l’iniquité ; qui parlent de paix avec leur prochain, et qui ont la méchanceté dans leurs cœurs.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 27.3  Qu’une armée campe contre moi, * mon coeur ne craindra pas. Que le combat s’engage contre moi, * c’est alors même que j’espérerai.

Louis Segond 1910

Psaumes 27.3  Si une armée se campait contre moi, Mon cœur n’aurait aucune crainte ; Si une guerre s’élevait contre moi, Je serais malgré cela plein de confiance.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 27.3  Quand même une armée camperait contre moi, Mon cœur n’aurait aucune crainte. Quand la guerre s’élèverait contre moi, Même alors j’aurais confiance.

Auguste Crampon

Psaumes 27.3  Qu’une armée vienne camper contre moi,
mon cœur ne craindra point ;
que contre moi s’engage le combat,
alors même j’aurai confiance.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 27.3  Et quand je verrais campée contre moi toute une armée - mon cœur serait sans crainte ! Si le combat s’engageait contre moi, - alors même je garderai confiance.

Bible de Jérusalem

Psaumes 27.3  Qu’une armée vienne camper contre moi, mon cœur est sans crainte ; qu’une guerre éclate contre moi, j’ai là ma confiance.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 27.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 27.3  Si une armée se campait contre moi, Mon cœur n’aurait aucune crainte ; Si une guerre s’élevait contre moi, Je serais malgré cela plein de confiance.

Bible André Chouraqui

Psaumes 27.3  Si un camp campait contre moi, mon cœur ne frémirait pas ; si une guerre se levait contre moi, en cela je serais assuré.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 27.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 27.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 27.3  Qu’une bande armée vienne et m’assiège, mon cœur est sans crainte; qu’une guerre éclate contre moi, là encore je reste confiant.

Segond 21

Psaumes 27.3  Si une armée prend position contre moi, mon cœur n’éprouve aucune crainte. Si une guerre s’élève contre moi, je reste malgré cela plein de confiance.

King James en Français

Psaumes 27.3  Même si une armée camperait contre moi, mon cœur n’aurait pas peur; même si la guerre s’élèverait contre moi, j’aurai confiance en ceci.

La Septante

Psaumes 27.3  μὴ συνελκύσῃς μετὰ ἁμαρτωλῶν τὴν ψυχήν μου καὶ μετὰ ἐργαζομένων ἀδικίαν μὴ συναπολέσῃς με τῶν λαλούντων εἰρήνην μετὰ τῶν πλησίον αὐτῶν κακὰ δὲ ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν.

La Vulgate

Psaumes 27.3  ne simul tradas me cum peccatoribus et cum operantibus iniquitatem ne perdideris me; qui loquuntur pacem cum proximo suo mala autem sunt in cordibus eorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 27.3  אִם־תַּחֲנֶ֬ה עָלַ֨י׀ מַחֲנֶה֮ לֹֽא־יִירָ֪א לִ֫בִּ֥י אִם־תָּק֣וּם עָ֭לַי מִלְחָמָ֑ה בְּ֝זֹ֗את אֲנִ֣י בֹוטֵֽחַ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 27.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.