Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 27.6

Comparateur biblique pour Psaumes 27.6

Lemaistre de Sacy

Psaumes 27.6  Que le Seigneur soit béni, parce qu’il a exaucé la voix de mon humble supplication.

David Martin

Psaumes 27.6  Même maintenant ma tête s’élèvera par-dessus mes ennemis qui sont à l’entour de moi, et je sacrifierai dans son Tabernacle des sacrifices de cri de réjouissance ; je chanterai et psalmodierai à l’Éternel.

Ostervald

Psaumes 27.6  Et maintenant ma tête s’élèvera au-dessus de mes ennemis qui sont autour de moi ; j’offrirai dans son tabernacle des sacrifices de cris de joie ; je chanterai et je psalmodierai à l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 27.6  Et maintenant ma tête se lève sur mes ennemis à l’entour ; je sacrifierai dans sa tente des victimes (au son) de la trompette ; je chanterai et j’entonnerai (des louanges) à Iehovah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 27.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 27.6  Aussi désormais ma tête dominera les ennemis qui me cernent, et j’offrirai des victimes dans son tabernacle, au son de la trompette, et je louerai, et je chanterai l’Éternel.

Bible de Lausanne

Psaumes 27.6  Maintenant donc, ma tête s’élèvera au-dessus de mes ennemis qui m’entourent. Aussi je veux offrir dans sa tente des sacrifices au son des [trompettes] retentissantes ; je veux chanter et célébrer l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 27.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 27.6  Et maintenant, ma tête sera élevée par dessus mes ennemis qui sont à l’entour de moi ; et je sacrifierai dans sa tente des sacrifices de cris de réjouissance ; je chanterai et je psalmodierai à l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 27.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 27.6  Aussi ma tête s’élèvera au-dessus des ennemis qui m’entourent,
Et je sacrifierai dans son tabernacle des sacrifices de réjouissance ; Je chanterai et je psalmodierai à l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 27.6  Dès à présent je porte le front haut en face des ennemis qui m’entourent ; je vais immoler, dans sa demeure, des sacrifices de triomphe, je vais chanter, célébrer le Seigneur.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 27.6  Béni soit le Seigneur, car il a exaucé la voix de ma supplication.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 27.6  Il m’a élevé sur la pierre, * et maintenant Il a élevé ma tête au-dessus de mes ennemis. J’ai entouré l’autel et j’ai immolé dans Son tabernacle une victime avec des cris de joie; * je chanterai et je dirai une hymne au Seigneur.

Louis Segond 1910

Psaumes 27.6  Et déjà ma tête s’élève sur mes ennemis qui m’entourent ; J’offrirai des sacrifices dans sa tente, au son de la trompette ; Je chanterai, je célébrerai l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 27.6  Déjà ma tête s’élève au-dessus des ennemis qui m’entourent. J’offrirai dans son tabernacle des sacrifices, avec des cris de joie ; Je chanterai et je psalmodierai à la gloire de l’Éternel.

Auguste Crampon

Psaumes 27.6  Alors ma tête s’élèvera au-dessus des ennemis ;
qui sont autour de moi.
J’offrirai dans son tabernacle
des sacrifices d’actions de grâces,
je chanterai et je dirai
des hymnes à Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 27.6  Car dès maintenant ma tête est exaltée - au-dessus des ennemis qui m’environnent ; Je lui offrirai dans son temple des sacrifices de triomphe, - mes chants et ma lyre célébreront Yahweh !

Bible de Jérusalem

Psaumes 27.6  Maintenant ma tête s’élève sur mes rivaux qui m’entourent, et je viens sacrifier en sa tente des sacrifices d’acclamation. Je veux chanter, je veux jouer pour Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 27.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 27.6  Et déjà ma tête s’élève sur mes ennemis qui m’entourent ; J’offrirai des sacrifices dans sa tente, au son de la trompette ; Je chanterai, je célébrerai l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Psaumes 27.6  Maintenant, il exalte ma tête contre mes ennemis autour de moi. Je sacrifie dans sa tente des sacrifices d’ovation. Je poétise et chante IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 27.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 27.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 27.6  Déjà je relève la tête et je défie les ennemis qui m’entourent. Oui, je vais offrir dans sa tente des sacrifices pour lui rendre grâce, je vais jouer et chanter le Seigneur.

Segond 21

Psaumes 27.6  Déjà ma tête se dresse au-dessus des ennemis qui m’entourent. J’offrirai des sacrifices dans sa tente avec des cris de joie, je chanterai, je célébrerai l’Éternel.

King James en Français

Psaumes 27.6  Et maintenant ma tête sera élevée au-dessus de mes ennemis qui sont autour de moi; c’est pourquoi j’offrirai dans son tabernacle des sacrifices de joie; je chanterai, oui, je chanterai des louanges au SEIGNEUR.

La Septante

Psaumes 27.6  εὐλογητὸς κύριος ὅτι εἰσήκουσεν τῆς φωνῆς τῆς δεήσεώς μου.

La Vulgate

Psaumes 27.6  benedictus Dominus quoniam exaudivit vocem deprecationis meae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 27.6  וְעַתָּ֨ה יָר֪וּם רֹאשִׁ֡י עַ֤ל אֹֽיְבַ֬י סְֽבִיבֹותַ֗י וְאֶזְבְּחָ֣ה בְ֭אָהֳלֹו זִבְחֵ֣י תְרוּעָ֑ה אָשִׁ֥ירָה וַ֝אֲזַמְּרָ֗ה לַיהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 27.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.