Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 27.14

Comparateur biblique pour Exode 27.14

Lemaistre de Sacy

Exode 27.14  Vous y mettrez des rideaux d’un côté dans l’espace de quinze coudées, et trois colonnes avec autant de bases.

David Martin

Exode 27.14  À l’un des côtés il y aura quinze coudées de courtines, avec leurs trois piliers et leurs trois soubassements.

Ostervald

Exode 27.14  À l’un des côtés, il y aura quinze coudées de tentures, avec leurs trois colonnes et leurs trois soubassements ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 27.14  A l’un des côtés quinze coudées de courtines, leurs trois colonnes et leurs trois soubassements ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 27.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 27.14  on y tendra d’une part quinze coudées de toiles soutenues par trois colonnes fixées sur trois soubassements,

Bible de Lausanne

Exode 27.14  quinze coudées de tentures sur une aile, leurs trois colonnes et leurs trois bases ;

Nouveau Testament Oltramare

Exode 27.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 27.14  tu feras, pour l’un des côtés, quinze coudées de tentures, leurs trois piliers et leurs trois bases,

Nouveau Testament Stapfer

Exode 27.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 27.14  Et quinze coudées de toiles, d’une part, et leurs trois piliers avec leurs trois socles,

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 27.14  quinze coudées de toiles formeront une aile ; elles auront trots piliers, et ceux-ci trois socles.

Glaire et Vigouroux

Exode 27.14  Tu y mettras des rideaux d’un côté, dans l’espace de quinze coudées, et trois colonnes avec autant de bases (soubassements).

Bible Louis Claude Fillion

Exode 27.14  Vous y mettrez des rideaux d’un côté, dans l’espace de quinze coudées, et trois colonnes avec autant de bases.

Louis Segond 1910

Exode 27.14  il y aura quinze coudées de toiles pour une aile, avec trois colonnes et leurs trois bases,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 27.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 27.14  et il y aura quinze coudées de rideaux pour un côté de la porte, avec trois colonnes et leurs trois socles,

Bible Pirot-Clamer

Exode 27.14  des rideaux de quinze coudées pour un côté de la porte et trois colonnes avec leurs trois socles ;

Bible de Jérusalem

Exode 27.14  Quinze coudées de courtines pour un côté de l’entrée, avec leurs trois colonnes et leurs trois socles ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 27.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 27.14  il y aura quinze coudées de toiles pour une aile, avec trois colonnes et leurs trois bases,

Bible André Chouraqui

Exode 27.14  Quinze coudées de panneaux par épaulement, leurs colonnes, trois ; leurs socles, trois.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 27.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 27.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 27.14  D’un côté de l’entrée il y aura des tentures de 15 coudées, portées par trois colonnes sur trois bases.

Segond 21

Exode 27.14  il y aura 7 mètres et demi de toiles pour une aile, avec 3 colonnes et leurs 3 bases,

King James en Français

Exode 27.14  Les tentures à l’un des côtés de la porte, sera de quinze coudées, leurs trois piliers et leurs trois emboîtements.

La Septante

Exode 27.14  καὶ πεντεκαίδεκα πήχεων τὸ ὕψος τῶν ἱστίων τῷ κλίτει τῷ ἑνί στῦλοι αὐτῶν τρεῖς καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τρεῖς.

La Vulgate

Exode 27.14  in quibus quindecim cubitorum tentoria lateri uno deputabuntur columnaeque tres et bases totidem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 27.14  וַחֲמֵ֨שׁ עֶשְׂרֵ֥ה אַמָּ֛ה קְלָעִ֖ים לַכָּתֵ֑ף עַמֻּדֵיהֶ֣ם שְׁלֹשָׁ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם שְׁלֹשָֽׁה׃

SBL Greek New Testament

Exode 27.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.