Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 27.9

Comparateur biblique pour Exode 27.9

Lemaistre de Sacy

Exode 27.9  Vous ferez aussi le parvis du tabernacle. Au côté du midi vous dresserez des rideaux de fin lin retors. Chaque côté aura cent coudées de long.

David Martin

Exode 27.9  Tu feras aussi le parvis du pavillon, au côté qui regarde vers le Midi ; les courtines du parvis seront de fin lin retors ; la longueur de l’un des côtés sera de cent coudées.

Ostervald

Exode 27.9  Tu feras aussi le parvis de la Demeure. Pour le côté du Sud, vers le Midi, il y aura pour le parvis des tentures en fin lin retors, de cent coudées de long pour un côté ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 27.9  Tu feras le parvis de l’habitacle au côté qui regarde vers le midi, des courtines pour le parvis de fin lin retors, cent coudées la longueur de l’un des côtés ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 27.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 27.9  Tu disposeras aussi le Parvis de la Résidence : au côté sud, du midi, pour former le Parvis, on tendra sur une longueur de cent coudées des toiles de lin retors, à l’un des côtés,

Bible de Lausanne

Exode 27.9  Tu feras le parvis de la Demeure : au côté du midi, vers le sud, [il y aura] des tentures de fin lin retors pour le parvis, de cent coudées de longueur pour un côté,

Nouveau Testament Oltramare

Exode 27.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 27.9  Et tu feras le parvis du tabernacle : pour le côté du midi vers le sud, des tentures de fin coton retors pour le parvis, de cent coudées en longueur pour un côté,

Nouveau Testament Stapfer

Exode 27.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 27.9  Et tu feras le parvis de la Demeure. Pour le côté, du midi, à droite, les toiles du parvis, en lin retors, auront cent coudées de longueur sur un côté.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 27.9  Tu formeras ensuite le parvis du tabernacle. Pour le côté du sud ou méridional, les toiles du parvis, en lin retors, auront cent coudées de longueur, formant un côté.

Glaire et Vigouroux

Exode 27.9  Tu feras aussi le parvis du tabernacle. Au côté du midi (austral), tu dresseras des rideaux de fin lin retors. Chaque côté aura cent coudées de long.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 27.9  Vous ferez aussi le parvis du tabernacle. Au côté du midi, vous dresserez des rideaux fe fin lin retors. Chaque côté aura cent coudées de long.

Louis Segond 1910

Exode 27.9  Tu feras le parvis du tabernacle. Du côté du midi, il y aura, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudées pour ce premier côté,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 27.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 27.9  « Tu feras le parvis de la Demeure. Du côté du midi, à droite, il y aura, pour former le parvis des rideaux de lin retors, sur une longueur de cent coudées pour un côté,

Bible Pirot-Clamer

Exode 27.9  Tu feras ensuite le parvis de la Demeure : pour le côté Sud, à droite des rideaux pour le parvis, de lin retors, d’une longueur de cent coudées pour un côté, et vingt colonnes avec leurs vingt socles d’airain ;

Bible de Jérusalem

Exode 27.9  "Tu feras le parvis de la Demeure. Pour le côté sud, vers le midi, les courtines du parvis, de fin lin retors, auront une longueur de cent coudées (pour le premier côté).

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 27.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 27.9  Tu feras le parvis du tabernacle. Du côté du midi, il y aura, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudées pour ce premier côté,

Bible André Chouraqui

Exode 27.9  Fais la cour de la demeure, au coin, vers le Nèguèb, vers le Téimân. Les panneaux pour la cour, lin torsadé ; longueur, cent coudées pour un coin.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 27.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 27.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 27.9  Tu feras comme une cour autour de la demeure. Du côté du sud, cette cour sera fermée par des tentures de lin fin, d’une longueur de 100 coudées.

Segond 21

Exode 27.9   « Tu feras le parvis du tabernacle. Du côté sud, pour former cette cour, il y aura des toiles en fin lin retors sur une longueur de 50 mètres pour ce premier côté,

King James en Français

Exode 27.9  Et tu feras la cour du tabernacle ; pour le côté sud, tourné vers le sud, il y aura pour la cour, des tentures de fin lin retors, de cent coudées de long par côté;

La Septante

Exode 27.9  καὶ ποιήσεις αὐλὴν τῇ σκηνῇ εἰς τὸ κλίτος τὸ πρὸς λίβα ἱστία τῆς αὐλῆς ἐκ βύσσου κεκλωσμένης μῆκος ἑκατὸν πηχῶν τῷ ἑνὶ κλίτει.

La Vulgate

Exode 27.9  facies et atrium tabernaculi in cuius plaga australi contra meridiem erunt tentoria de bysso retorta centum cubitos unum latus tenebit in longitudine

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 27.9  וְעָשִׂ֕יתָ אֵ֖ת חֲצַ֣ר הַמִּשְׁכָּ֑ן לִפְאַ֣ת נֶֽגֶב־תֵּ֠ימָנָה קְלָעִ֨ים לֶחָצֵ֜ר שֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֗ר מֵאָ֤ה בָֽאַמָּה֙ אֹ֔רֶךְ לַפֵּאָ֖ה הָאֶחָֽת׃

SBL Greek New Testament

Exode 27.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.