Proverbes 27.10 N’abandonnez point votre ami, ni l’ami de votre père ; et n’entrez point dans la maison de votre frère au jour de votre affliction. Un voisin qui est proche vaut mieux qu’un frère qui est éloigné.
David Martin
Proverbes 27.10 Ne quitte point ton ami, ni l’ami de ton père, et n’entre point en la maison de ton frère au temps de ta calamité ; [car] le voisin qui est proche, vaut mieux que le frère qui est loin.
Ostervald
Proverbes 27.10 Ne quitte point ton ami, ni l’ami de ton père, et ne va point dans la maison de ton frère au jour de ta détresse ; car un bon voisin qui est près, vaut mieux qu’un frère qui est loin.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 27.10N’abandonne pas ton ami et l’ami de ton père, et n’entre pas dans la maison de ton frère au jour de son affliction ; mieux vaut un voisin qui est proche, qu’un frère qui est éloigné.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 27.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 27.10Ne quitte pas ton ami, ni l’ami de ton père, mais ne va pas chez ton frère le jour de ton malheur ! Mieux vaut un voisin proche, qu’un parent éloigné.
Bible de Lausanne
Proverbes 27.10N’abandonne point ton ami ni l’ami de ton père, et n’entre pas dans la maison de ton frère au jour de ta calamité. Mieux vaut le voisin proche que le frère éloigné.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 27.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 27.10 N’abandonne point ton ami, ni l’ami de ton père, et n’entre pas dans la maison de ton frère au jour de ta calamité. Mieux vaut un voisin proche qu’un frère éloigné.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 27.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 27.10 Ne délaisse pas ton ami, ni l’ami de ton père ; Au jour de ton malheur, ne va pas chez ton frère : Un voisin rapproché vaut mieux qu’un frère éloigné !
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 27.10 N’abandonne ni ton ami ni l’ami de ton père, ne franchis pas le seuil de ton frère au jour de ton malheur ; mieux vaut un voisin qui est près de toi qu’un frère qui se tient à l’écart.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 27.10N’abandonne pas ton ami, ni l’ami de ton père ; et n’entre pas dans la maison de ton frère au jour de ton affliction. Un voisin qui est proche vaut mieux qu’un frère qui est loin.
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 27.10N’abandonne pas ton ami, ni l’ami de ton père; et n’entre point dans la maison de ton frère au jour de ton affliction. Un voisin qui est proche vaut mieux qu’un frère qui est loin.
Louis Segond 1910
Proverbes 27.10 N’abandonne pas ton ami et l’ami de ton père, Et n’entre pas dans la maison de ton frère au jour de ta détresse ; Mieux vaut un voisin proche qu’un frère éloigné.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 27.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 27.10 N’abandonne pas ton ami et l’ami de ton père, et n’entre pas dans la maison de ton frère au jour de ta détresse ; mieux vaut un voisin proche qu’un frère éloigné.
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 27.10N’abandonne pas ton ami et l’ami de ton père, - mieux vaut un ami proche qu’un frère éloigné.
Bible de Jérusalem
Proverbes 27.10N’abandonne pas ton ami ni l’ami de ton père ; à la maison de ton frère, ne va pas au jour de ton affliction. Mieux vaut un voisin proche qu’un frère éloigné.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 27.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 27.10 N’abandonne pas ton ami et l’ami de ton père, Et n’entre pas dans la maison de ton frère au jour de ta détresse ; Mieux vaut un voisin proche qu’un frère éloigné.
Bible André Chouraqui
Proverbes 27.10N’abandonne pas ton compagnon ni le compagnon de ton père. Ne viens pas dans la maison de ton frère le jour de ta calamité : meilleur proche voisin que frère lointain.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 27.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 27.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 27.10Ne délaisse pas ton ami, ni l’ami de ton père; un ami tout près vaut mieux qu’un frère au loin.
Segond 21
Proverbes 27.10 N’abandonne pas ton ami, ni celui de ton père, et n’entre pas dans la maison de ton frère, le jour où tu es dans la détresse ! Mieux vaut un voisin proche qu’un frère éloigné.
King James en Français
Proverbes 27.10 N’abandonne pas ton ami, ni l’ami de ton père, et n’entre pas dans la maison de ton frère au jour de ton affliction. Mieux vaut un voisin qui est proche qu’un frère éloigné.
Proverbes 27.10amicum tuum et amicum patris tui ne dimiseris et domum fratris tui ne ingrediaris in die adflictionis tuae melior est vicinus iuxta quam frater procul