Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 27.12

Comparateur biblique pour Ezéchiel 27.12

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 27.12  Les Carthaginois trafiquaient avec vous, en vous apportant toutes sortes de richesses, et remplissaient vos marchés d’argent, de fer, d’étain et de plomb.

David Martin

Ezéchiel 27.12  Ceux de Tarsis ont trafiqué avec toi de toutes sortes de richesses, faisant valoir tes foires en argent, en fer, en étain et en plomb.

Ostervald

Ezéchiel 27.12  Ceux de Tarsis trafiquaient avec toi de toute sorte de richesses, fournissant tes marchés d’argent, de fer, d’étain et de plomb.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 27.12  Tarschisch faisait le commerce avec toi par l’abondance de tout bien, en argent, en fer, en étain et en plomb ; ils pourvoyaient tes marchés.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 27.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 27.12  Tarsis trafiquait avec toi, car tu avais en nombre toutes sortes de biens ; d’argent, de fer, d’étain et de plomb ils fournissaient tes marchés.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 27.12  Tarscis commerce avec toi pour une abondance de toutes sortes de biens ; ils fournissent tes échanges en argent, en fer, en étain et en plomb.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 27.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 27.12  -Tarsis commerçait avec toi pour l’abondance de tous biens ; d’argent, de fer, d’étain, et de plomb, ils fournissaient tes marchés.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 27.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 27.12  Tharsis commerçait avec toi pour ses richesses de toutes sortes ; c’était en argent, en fer, en étain et en plomb qu’elle payait tes marchandises.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 27.12  Tarsis trafiquait avec toi grâce à l’abondance de tes richesses, approvisionnait ton marché d’argent, de fer, d’étain et de plomb.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 27.12  Les Carthaginois trafiquaient avec toi, à cause de la multitude de toutes tes richesses ; ils ont rempli tes marchés (foires) d’argent, de fer, d’étain et de plomb.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 27.12  Les Carthaginois trafiquaient avec toi, à cause de la multitude de toutes tes richesses; ils ont rempli tes marchés d’argent, de fer, d’étain et de plomb.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 27.12  Ceux de Tarsis trafiquaient avec toi, À cause de tous les biens que tu avais en abondance ; D’argent, de fer, d’étain et de plomb, Ils pourvoyaient tes marchés.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 27.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 27.12  Tharsis trafiquait avec toi pour ses richesses de toutes sortes, argent, fer, étain et plomb, dont elle payait tes marchandises.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 27.12  Tharsis trafiquait avec toi à cause de la multitude de ta richesse, avec de l’argent, du fer, de l’étain et du plomb ils payaient tes marchandises.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 27.12  Tarsis était ton client, grâce à l’abondance de toute sorte de biens. Contre de l’argent, du fer, de l’étain et du plomb, ils échangeaient tes marchandises.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 27.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 27.12  Ceux de Tarsis trafiquaient avec toi, À cause de tous les biens que tu avais en abondance ; D’argent, de fer, d’étain et de plomb, Ils pourvoyaient tes marchés.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 27.12  Tarshish commerçait avec toi dans la multiplicité de toute aisance. Ils donnaient contre ta pacotille, l’argent, le fer, l’étain, le plomb.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 27.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 27.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 27.12  Tarsis te fournissait de tout: elle prenait tes marchandises contre l’argent, le fer, l’étain et le plomb.

Segond 21

Ezéchiel 27.12  Ceux de Tarsis traitaient avec toi à cause de tous les biens que tu avais en abondance. Ils donnaient de l’argent, du fer, de l’étain et du plomb en échange de tes denrées.

King James en Français

Ezéchiel 27.12  Ceux de Tarsis trafiquaient avec toi de toute sorte de richesses, fournissant tes marchés d’argent, de fer, d’étain et de plomb.

La Septante

Ezéchiel 27.12  Καρχηδόνιοι ἔμποροί σου ἀπὸ πλήθους πάσης ἰσχύος σου ἀργύριον καὶ χρυσίον καὶ σίδηρον καὶ κασσίτερον καὶ μόλυβον ἔδωκαν τὴν ἀγοράν σου.

La Vulgate

Ezéchiel 27.12  Carthaginienses negotiatores tui a multitudine cunctarum divitiarum argento ferro stagno plumboque repleverunt nundinas tuas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 27.12  תַּרְשִׁ֥ישׁ סֹחַרְתֵּ֖ךְ מֵרֹ֣ב כָּל־הֹ֑ון בְּכֶ֤סֶף בַּרְזֶל֙ בְּדִ֣יל וְעֹופֶ֔רֶת נָתְנ֖וּ עִזְבֹונָֽיִךְ׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 27.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.