Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 27.18

Comparateur biblique pour Ezéchiel 27.18

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 27.18  Damas trafiquait avec vous, et en échange de vos ouvrages si différents, il vous apportait de grandes richesses, du vin excellent, et des laines d’une couleur vive et éclatante.

David Martin

Ezéchiel 27.18  Damas a trafiqué avec toi en quantité d’ouvrages faits pour toi en toute sorte de richesses, en vin de Helbon, et en laine blanche.

Ostervald

Ezéchiel 27.18  Damas trafiquait avec toi à cause de tes nombreux produits, à cause de toutes tes richesses ; elle te fournissait du vin de Helbon et de la laine blanche.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 27.18  Dameschek (Damas) faisait le commerce avec tes productions, avec la multitude de tes richesses ; en vin de ‘Helbon et en laine éclatante.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 27.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 27.18  Damas, à cause du nombre de tes objets d’art, et de toutes sortes de biens que tu avais en abondance, faisait avec toi le commerce du vin de Helbon, et d’une laine d’une éclatante blancheur.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 27.18  Damas commerce avec toi pour une abondance de tes ouvrages, pour une abondance de toutes sortes de biens, avec du vin de Helbon et de la laine éblouissante.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 27.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 27.18  Pour la multitude de tes ouvrages, à cause de l’abondance de tous biens, Damas commerçait avec toi en vin de Helbon et en laine blanche.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 27.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 27.18  Damas faisait le commerce avec toi en échangeant contre tes nombreux produits ses biens de toute sorte, du vin de Helbon et de la laine de Tsachar.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 27.18  Damas traitait avec toi pour tes nombreux produits, la multitude de toutes les richesses, au moyen du vin de Helbon et de la laine blanche.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 27.18  Damas trafiquait avec toi à cause de la multitude de tes produits, à cause de la multitude de tes diverses richesses, t’apportant du vin excellent (généreux) et des laines d’une couleur exquise.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 27.18  Damas trafiquait avec toi à cause de la multitude de tes produits, à cause de la multitude de tes diverses richesses, t’apportant du vin excellent et des laines d’une couleur exquise.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 27.18  Damas trafiquait avec toi, À cause du grand nombre de tes produits, À cause de tous les biens que tu avais en abondance ; Elle te fournissait du vin de Helbon et de la laine blanche.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 27.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 27.18  Damas trafiquait avec toi, pour la multitude de tes produits, pour la multitude de tes biens, qu’elle échangeait avec du vin de Helbon et de la laine de Tsachar.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 27.18  Damas trafiquait avec toi à cause de la multitude de ta richesse, ils échangeaient contre tes marchandises du vin de Helbon et de la laine de Sahar et... de Uzal ;

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 27.18  Damas était ton client, grâce à l’abondance de tes produits, à l’abondance de toute sorte de biens ; il te fournissait du vin de Helbôn et de la laine de Cahar.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 27.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 27.18  Damas trafiquait avec toi, À cause du grand nombre de tes produits, À cause de tous les biens que tu avais en abondance ; Elle te fournissait du vin de Helbon et de la laine blanche.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 27.18  Damèssèq transitait avec toi dans la multitude des entreprises, dans la multitude de toute ton aise, en vin de Hèlbôn, en laine basanée.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 27.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 27.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 27.18  Damas s’approvisionnait chez toi, car tu avais de tout; il te fournissait en vin de Helbon et laine de Sadad.

Segond 21

Ezéchiel 27.18  Damas traitait avec toi à cause de la quantité de tes activités et à cause de tous les biens que tu avais en abondance. Elle te fournissait du vin de Helbon et de la laine blanche.

King James en Français

Ezéchiel 27.18  Damas trafiquait avec toi à cause de tes nombreux produits, à cause de toutes tes richesses; elle te fournissait du vin de Helbon et de la laine blanche.

La Septante

Ezéchiel 27.18  Δαμασκὸς ἔμπορός σου ἐκ πλήθους πάσης δυνάμεώς σου οἶνος ἐκ Χελβων καὶ ἔρια ἐκ Μιλήτου.

La Vulgate

Ezéchiel 27.18  Damascenus negotiator tuus in multitudine operum tuorum in multitudine diversarum opum in vino pingui in lanis coloris optimi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 27.18  דַּמֶּ֧שֶׂק סֹחַרְתֵּ֛ךְ בְּרֹ֥ב מַעֲשַׂ֖יִךְ מֵרֹ֣ב כָּל־הֹ֑ון בְּיֵ֥ין חֶלְבֹּ֖ון וְצֶ֥מֶר צָֽחַר׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 27.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.