Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 27.26

Comparateur biblique pour Ezéchiel 27.26

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 27.26  Vos rameurs vous ont conduite sur les grandes eaux ; mais le vent du midi vous a brisée au milieu de la mer.

David Martin

Ezéchiel 27.26  Tes matelots t’ont amenée en de grosses eaux, le vent d’Orient t’a brisée au cœur de la mer.

Ostervald

Ezéchiel 27.26  Tes rameurs t’ont menée sur les grandes eaux ; le vent d’Orient t’a brisée au cœur des mers.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 27.26  Tes rameurs t’ont conduite sur les grandes eaux ; mais le vent du midi t’a brisée au milieu des mers.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 27.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 27.26  Tes rameurs te font voguer sur les grandes eaux… le vent d’Orient vient te briser au sein des mers.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 27.26  Tes rameurs t’ont menée dans les grandes eaux : le vent d’orient te brise au cœur des mers.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 27.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 27.26  Tes rameurs t’ont amenée dans de grandes eaux ; le vent d’orient t’a brisée au cœur des mers.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 27.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 27.26  Mais sur les grandes eaux où t’avaient conduite tes rameurs, le vent d’orient t’a brisée au sein des mers !

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 27.26  Dans la haute mer ils t’ont amenée, les rameurs qui te dirigeaient : le vent d’est t’a fracassée au sein des mers.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 27.26  Tes rameurs t’ont conduite sur les grandes eaux ; le vent du midi t’a brisée au cœur (fond) de la mer.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 27.26  Tes rameurs t’ont conduite sur les grandes eaux; le vent du midi t’a brisée au coeur de la mer.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 27.26  Tes rameurs t’ont fait voguer sur les grandes eaux : Un vent d’orient t’a brisée au cœur des mers.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 27.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 27.26  Mais sur les grandes eaux où te conduisaient ceux qui maniaient tes rames, le vent d’Orient t’a brisée, au sein des mers.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 27.26  Ils t’ont conduite sur les grandes eaux tes rameurs. - Mais le vent d’Orient te brisera au milieu de la mer.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 27.26  En haute mer tu fus conduite par tes rameurs. Le vent d’Orient t’a brisée au cœur des mers.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 27.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 27.26  Tes rameurs t’ont fait voguer sur les grandes eaux : Un vent d’orient t’a brisée au cœur des mers.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 27.26  Sur les eaux multiples ils te faisaient venir, tes rameurs. Le souffle du levant au cœur des mers t’a brisée.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 27.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 27.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 27.26  tes rameurs t’ont menée en haute mer, et puis au cœur des mers, le vent d’est t’a brisée.

Segond 21

Ezéchiel 27.26  Pourtant, alors que tes rameurs te faisaient voguer vers le grand large, un vent d’est t’a brisée au cœur de la mer.

King James en Français

Ezéchiel 27.26  Tes rameurs t’ont menée sur les grandes eaux; le vent d’Orient t’a brisée au cœur des mers.

La Septante

Ezéchiel 27.26  ἐν ὕδατι πολλῷ ἦγόν σε οἱ κωπηλάται σου τὸ πνεῦμα τοῦ νότου συνέτριψέν σε ἐν καρδίᾳ θαλάσσης.

La Vulgate

Ezéchiel 27.26  in aquis multis adduxerunt te remiges tui ventus auster contrivit te in corde maris

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 27.26  בְּמַ֤יִם רַבִּים֙ הֱבִיא֔וּךְ הַשָּׁטִ֖ים אֹתָ֑ךְ ר֚וּחַ הַקָּדִ֔ים שְׁבָרֵ֖ךְ בְּלֵ֥ב יַמִּֽים׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 27.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.