Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 27.11

Comparateur biblique pour Lévitique 27.11

Lemaistre de Sacy

Lévitique 27.11  Si quelqu’un voue au Seigneur une bête impure qui ne puisse lui être immolée, elle sera amenée devant le prêtre,

David Martin

Lévitique 27.11  Et si c’est d’une bête souillée, dont on ne fait point offrande à l’Éternel, il présentera la bête devant le Sacrificateur,

Ostervald

Lévitique 27.11  Et s’il s’agit de quelque animal impur, dont on ne fait point offrande à l’Éternel, on présentera l’animal devant le sacrificateur ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 27.11  Si c’est quelque bête impure, dont on ne fait pas l’offrande à l’Éternel, on placera la bête devant le chêne.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 27.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 27.11  Et si c’est un animal immonde quelconque de l’espèce qu’on n’offre pas en oblation a l’Éternel, on présentera l’animal au Prêtre,

Bible de Lausanne

Lévitique 27.11  Et s’[il s’agit] de quelque bête souillée, dont on ne peut offrir une offrande à l’Éternel, on présentera la bête devant le sacrificateur,

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 27.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 27.11  Et si c’est quelque bête impure qu’on ne peut présenter en offrande à l’Éternel, on placera la bête devant le sacrificateur,

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 27.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 27.11  S’il s’agit de quelque animal impur dont on ne peut faire offrande à l’Éternel, on présentera l’animal au sacrificateur,

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 27.11  Si c’est quelque animal impur, dont on ne puisse faire offrande à l’Éternel, on amènera l’animal en présence du pontife :

Glaire et Vigouroux

Lévitique 27.11  Si quelqu’un voue au Seigneur une bête impure qui ne puisse lui être immolée, elle sera amenée devant le prêtre

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 27.11  Si quelqu’un voue au Seigneur une bête impure qui ne puisse Lui être immolée, elle sera amenée devant le prêtre,

Louis Segond 1910

Lévitique 27.11  S’il s’agit d’animaux impurs, qui ne peuvent être offerts en sacrifice à l’Éternel, on présentera l’animal au sacrificateur,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 27.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 27.11  Si c’est quelque animal impur dont on ne peut faire offrande à Yahweh, on présentera l’animal au prêtre,

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 27.11  Mais si c’est un animal impur dont on ne peut faire offrande à Yahweh,

Bible de Jérusalem

Lévitique 27.11  S’il s’agit d’un animal impur dont on ne peut faire offrande à Yahvé, quel qu’il soit, on le présentera au prêtre

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 27.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 27.11  S’il s’agit d’animaux impurs, qui ne peuvent être offerts en sacrifice à l’Éternel, on présentera l’animal au sacrificateur,

Bible André Chouraqui

Lévitique 27.11  Si c’est toute bête contaminée de celle qu’ils ne présentent pas en présent à IHVH-Adonaï, il tient la bête face au desservant.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 27.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 27.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 27.11  S’il s’agit d’un animal impur, que l’on ne peut offrir à Yahvé, on présentera l’animal au prêtre.

Segond 21

Lévitique 27.11  S’il s’agit d’animaux impurs qui ne peuvent être offerts en sacrifice à l’Éternel, on présentera l’animal au prêtre,

King James en Français

Lévitique 27.11  Et si c’est d’une bête souillée, dont on n’offre pas de sacrifice au SEIGNEUR, alors il présentera la bête devant le prêtre;

La Septante

Lévitique 27.11  ἐὰν δὲ πᾶν κτῆνος ἀκάθαρτον ἀφ’ ὧν οὐ προσφέρεται ἀπ’ αὐτῶν δῶρον τῷ κυρίῳ στήσει τὸ κτῆνος ἔναντι τοῦ ἱερέως.

La Vulgate

Lévitique 27.11  animal inmundum quod immolari Domino non potest si quis voverit adducetur ante sacerdotem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 27.11  וְאִם֙ כָּל־בְּהֵמָ֣ה טְמֵאָ֔ה אֲ֠שֶׁר לֹא־יַקְרִ֧יבוּ מִמֶּ֛נָּה קָרְבָּ֖ן לַֽיהוָ֑ה וְהֶֽעֱמִ֥יד אֶת־הַבְּהֵמָ֖ה לִפְנֵ֥י הַכֹּהֵֽן׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 27.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.