Lévitique 27.12 qui jugera si elle est bonne ou mauvaise, et y mettra le prix.
David Martin
Lévitique 27.12 Qui en fera l’estimation selon qu’elle sera bonne ou mauvaise ; et il en sera fait ainsi, selon que toi, Sacrificateur, en auras fait l’estimation.
Ostervald
Lévitique 27.12 Et le sacrificateur en fera l’estimation, selon que l’animal sera bon ou mauvais. Il en sera selon ton estimation, sacrificateur.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 27.12Le cohène l’estimera, qu’elle soit bonne ou mauvaise ; selon l’estimation du cohène ainsi il sera.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 27.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 27.12et le Prêtre l’évaluera d’après sa qualité bonne ou mauvaise ; il vaudra ce que tu l’auras évalué, toi, Prêtre.
Bible de Lausanne
Lévitique 27.12et le sacrificateur en fera l’estimation, selon qu’elle sera bonne ou mauvaise, et l’on s’en tiendra à ton estimation, sacrificateur !
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 27.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 27.12 et le sacrificateur en fera l’estimation, selon qu’elle sera bonne ou mauvaise ; il en sera selon ton estimation, sacrificateur !
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 27.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 27.12 et le sacrificateur en fera l’estimation selon qu’il sera bon ou mauvais, et l’on s’en tiendra à l’estimation du sacrificateur.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 27.12 celui-ci l’estimera d’après ses qualités bonnes ou mauvaises ; l’estimation du pontife fera loi.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 27.12qui jugera si elle est bonne ou mauvaise, et y mettra le prix.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 27.12Qui jugera si elle est bonne ou mauvaise, et y mettra le prix.
Louis Segond 1910
Lévitique 27.12 qui en fera l’estimation selon qu’il sera bon ou mauvais, et l’on s’en rapportera à l’estimation du sacrificateur.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 27.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 27.12 et le prêtre en fera l’estimation selon qu’il sera bon ou mauvais, et l’on s’en rapportera à l’estimation de prêtre.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 27.12on l’amènera devant le prêtre, et le prêtre l’estimera selon qu’il sera bon ou mauvais ; il faudra s’en tenir à l’estimation du prêtre.
Bible de Jérusalem
Lévitique 27.12et celui-ci en fera l’estimation, le jugeant bon ou mauvais ; on s’en tiendra à son estimation,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 27.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 27.12 qui en fera l’estimation selon qu’il sera bon ou mauvais, et l’on s’en rapportera à l’estimation du sacrificateur.
Bible André Chouraqui
Lévitique 27.12Le desservant l’évalue bien ou mal : selon la valeur du desservant ainsi en sera-t-il.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 27.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 27.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 27.12Le prêtre en fera l’estimation selon qu’il le trouve bon ou mauvais et l’on se fiera à l’estimation du prêtre.
Segond 21
Lévitique 27.12 qui en fera l’estimation en fonction de ses qualités et défauts, et l’on se conformera à l’estimation du prêtre.
King James en Français
Lévitique 27.12 Et le prêtre en fera l’estimation, selon qu’elle est bonne ou mauvaise ; il en sera selon ton estimation, toi qui est le prêtre.