Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 27.15

Comparateur biblique pour Lévitique 27.15

Lemaistre de Sacy

Lévitique 27.15  Si celui qui a fait le vœu veut la racheter, il ajoutera un cinquième à l’estimation qui en aura été faite, et il aura la maison.

David Martin

Lévitique 27.15  Mais si celui qui l’a sanctifiée veut racheter sa maison, il ajoutera par dessus le cinquième de l’argent de ton estimation, et elle lui demeurera.

Ostervald

Lévitique 27.15  Mais si celui qui a consacré sa maison veut la racheter, il ajoutera un cinquième au prix de ton estimation, et elle lui appartiendra.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 27.15  Si le consacrant rachète sa maison, il ajoutera un cinquième de l’argent de l’estimation en sus, et elle sera à lui.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 27.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 27.15  Et si le consacrant veut racheter sa maison, il ajoutera un cinquième du prix en argent fixé par toi, et elle sera sienne.

Bible de Lausanne

Lévitique 27.15  Et si celui qui a sanctifié sa maison veut la racheter, il ajoutera un cinquième par-dessus l’argent de ton estimation, et [la maison] sera à lui.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 27.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 27.15  Et si celui qui l’a sanctifiée rachète sa maison, il ajoutera le cinquième de l’argent de ton estimation par-dessus, et elle lui appartiendra.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 27.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 27.15  Et si celui qui a consacré sa maison veut la racheter, il ajoutera un cinquième au prix de l’estimation, et elle lui appartiendra.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 27.15  Mais si le consécrateur veut racheter sa maison, il ajoutera un cinquième en sus du prix estimé, et elle sera à lui.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 27.15  (Mais) Si celui qui a fait le vœu la veut racheter, il ajoutera un cinquième à l’estimation qui en aura été faite, et il aura la maison.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 27.15  Si celui qui a fait le voeu la veut racheter, il ajoutera un cinquième à l’estimation qui en aura été faite, et il aura la maison.

Louis Segond 1910

Lévitique 27.15  Si celui qui a sanctifié sa maison veut la racheter, il ajoutera un cinquième au prix de son estimation, et elle sera à lui.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 27.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 27.15  Si celui qui a sanctifié sa maison veut la racheter, il ajoutera un cinquième au prix de ton estimation, et elle sera à lui.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 27.15  Mais si celui qui a consacré sa maison veut la racheter, il ajoutera un cinquième au prix de l’estimation, et elle lui appartiendra de nouveau.

Bible de Jérusalem

Lévitique 27.15  mais si cet homme qui a voué la maison la veut racheter, il majorera cette estimation d’un cinquième et elle lui reviendra.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 27.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 27.15  Si celui qui a sanctifié sa maison veut la racheter, il ajoutera un cinquième au prix de son estimation, et elle sera à lui.

Bible André Chouraqui

Lévitique 27.15  Si le consécrateur rachète sa maison, il ajoute un cinquième à l’argent de la valeur et elle est à lui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 27.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 27.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 27.15  Si celui qui a voué sa maison veut la racheter, il ajoutera un cinquième au prix de l’estimation et elle lui reviendra.

Segond 21

Lévitique 27.15  Si celui qui a consacré sa maison veut la racheter, il ajoutera un cinquième au prix de son estimation et elle lui appartiendra.

King James en Français

Lévitique 27.15  Et si celui qui l’a sanctifiée veut racheter sa maison, il ajoutera un cinquième au prix de ton estimation, et elle lui appartiendra.

La Septante

Lévitique 27.15  ἐὰν δὲ ὁ ἁγιάσας αὐτὴν λυτρῶται τὴν οἰκίαν αὐτοῦ προσθήσει ἐπ’ αὐτὸ τὸ ἐπίπεμπτον τοῦ ἀργυρίου τῆς τιμῆς καὶ ἔσται αὐτῷ.

La Vulgate

Lévitique 27.15  sin autem ille qui voverat voluerit redimere eam dabit quintam partem aestimationis supra et habebit domum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 27.15  וְאִ֨ם־הַמַּקְדִּ֔ישׁ יִגְאַ֖ל אֶת־בֵּיתֹ֑ו וְ֠יָסַף חֲמִישִׁ֧ית כֶּֽסֶף־עֶרְכְּךָ֛ עָלָ֖יו וְהָ֥יָה לֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 27.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.