Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 27.20

Comparateur biblique pour Lévitique 27.20

Lemaistre de Sacy

Lévitique 27.20  S’il ne veut pas le racheter, et s’il a été vendu à un autre, il ne sera plus au pouvoir de celui qui l’avait voué de le racheter ;

David Martin

Lévitique 27.20  Mais s’il ne rachète point le champ, et que le champ se vende à un autre homme, il ne se rachètera plus.

Ostervald

Lévitique 27.20  Mais s’il ne rachète point le champ, et qu’on vende le champ à un autre homme, il ne pourra plus être racheté.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 27.20  S’il ne rachète pas le champ, si le champ est vendu à un autre homme, il ne sera plus racheté.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 27.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 27.20  mais s’il ne rachète pas son champ, et que le champ soit vendu à un autre, il ne peut plus être racheté,

Bible de Lausanne

Lévitique 27.20  Et s’il ne rachète pas le champ et qu’on le vende à un autre{Héb. autre homme.} il ne pourra plus se racheter.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 27.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 27.20  Et s’il ne rachète pas le champ ou qu’il vende le champ à un autre homme, il ne pourra plus être racheté.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 27.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 27.20  S’il ne rachète pas le champ et qu’il le vende à quelqu’un d’autre, il ne pourra plus être racheté.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 27.20  Mais s’il ne rachète point cette terre, ou qu’on l’ait vendue à quelque autre, elle ne pourra plus être rachetée ;

Glaire et Vigouroux

Lévitique 27.20  (Mais) S’il ne veut pas le racheter, et s’il a été vendu à un autre, il ne sera plus au pouvoir de celui qui l’avait voué de le racheter.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 27.20  S’il ne veut pas le racheter, et s’il a été vendu à un autre, il ne sera plus au pouvoir de celui qui l’avait voué de le racheter.

Louis Segond 1910

Lévitique 27.20  S’il ne rachète point le champ, et qu’on le vende à un autre homme, il ne pourra plus être racheté.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 27.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 27.20  S’il ne rachète pas le champ, ou qu’il le vende à un autre homme, ce champ ne pourra plus être racheté ;

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 27.20  Mais s’il ne le rachète pas et le vend à un autre homme, le champ ne pourra plus être racheté,

Bible de Jérusalem

Lévitique 27.20  S’il ne le rachète pas mais le vend à un autre, le droit de rachat s’éteint ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 27.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 27.20  S’il ne rachète point le champ, et qu’on le vende à un autre homme, il ne pourra plus être racheté.

Bible André Chouraqui

Lévitique 27.20  S’il ne rachète pas le champ et s’il a vendu le champ à un autre homme, il ne sera plus racheté.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 27.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 27.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 27.20  Mais s’il ne rachète pas le champ et qu’on l’a vendu à un autre, le champ ne pourra plus être racheté.

Segond 21

Lévitique 27.20  S’il ne rachète pas le champ et qu’on le vende à un autre homme, il ne pourra plus être racheté.

King James en Français

Lévitique 27.20  Et s’il ne rachète pas le champ, ou qu’il vende le champ à un autre homme, il ne pourra plus être racheté.

La Septante

Lévitique 27.20  ἐὰν δὲ μὴ λυτρῶται τὸν ἀγρὸν καὶ ἀποδῶται τὸν ἀγρὸν ἀνθρώπῳ ἑτέρῳ οὐκέτι μὴ λυτρώσηται αὐτόν.

La Vulgate

Lévitique 27.20  sin autem noluerit redimere sed alteri cuilibet fuerit venundatus ultra eum qui voverat redimere non poterit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 27.20  וְאִם־לֹ֤א יִגְאַל֙ אֶת־הַשָּׂדֶ֔ה וְאִם־מָכַ֥ר אֶת־הַשָּׂדֶ֖ה לְאִ֣ישׁ אַחֵ֑ר לֹ֥א יִגָּאֵ֖ל עֹֽוד׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 27.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.