Lévitique 27.20 S’il ne veut pas le racheter, et s’il a été vendu à un autre, il ne sera plus au pouvoir de celui qui l’avait voué de le racheter ;
David Martin
Lévitique 27.20 Mais s’il ne rachète point le champ, et que le champ se vende à un autre homme, il ne se rachètera plus.
Ostervald
Lévitique 27.20 Mais s’il ne rachète point le champ, et qu’on vende le champ à un autre homme, il ne pourra plus être racheté.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 27.20S’il ne rachète pas le champ, si le champ est vendu à un autre homme, il ne sera plus racheté.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 27.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 27.20mais s’il ne rachète pas son champ, et que le champ soit vendu à un autre, il ne peut plus être racheté,
Bible de Lausanne
Lévitique 27.20Et s’il ne rachète pas le champ et qu’on le vende à un autre{Héb. autre homme.} il ne pourra plus se racheter.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 27.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 27.20 Et s’il ne rachète pas le champ ou qu’il vende le champ à un autre homme, il ne pourra plus être racheté.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 27.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 27.20 S’il ne rachète pas le champ et qu’il le vende à quelqu’un d’autre, il ne pourra plus être racheté.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 27.20 Mais s’il ne rachète point cette terre, ou qu’on l’ait vendue à quelque autre, elle ne pourra plus être rachetée ;
Glaire et Vigouroux
Lévitique 27.20(Mais) S’il ne veut pas le racheter, et s’il a été vendu à un autre, il ne sera plus au pouvoir de celui qui l’avait voué de le racheter.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 27.20S’il ne veut pas le racheter, et s’il a été vendu à un autre, il ne sera plus au pouvoir de celui qui l’avait voué de le racheter.
Louis Segond 1910
Lévitique 27.20 S’il ne rachète point le champ, et qu’on le vende à un autre homme, il ne pourra plus être racheté.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 27.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 27.20 S’il ne rachète pas le champ, ou qu’il le vende à un autre homme, ce champ ne pourra plus être racheté ;
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 27.20Mais s’il ne le rachète pas et le vend à un autre homme, le champ ne pourra plus être racheté,
Bible de Jérusalem
Lévitique 27.20S’il ne le rachète pas mais le vend à un autre, le droit de rachat s’éteint ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 27.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 27.20 S’il ne rachète point le champ, et qu’on le vende à un autre homme, il ne pourra plus être racheté.
Bible André Chouraqui
Lévitique 27.20S’il ne rachète pas le champ et s’il a vendu le champ à un autre homme, il ne sera plus racheté.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 27.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 27.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 27.20Mais s’il ne rachète pas le champ et qu’on l’a vendu à un autre, le champ ne pourra plus être racheté.
Segond 21
Lévitique 27.20 S’il ne rachète pas le champ et qu’on le vende à un autre homme, il ne pourra plus être racheté.
King James en Français
Lévitique 27.20 Et s’il ne rachète pas le champ, ou qu’il vende le champ à un autre homme, il ne pourra plus être racheté.