Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 27.21

Comparateur biblique pour Lévitique 27.21

Lemaistre de Sacy

Lévitique 27.21  parce que lorsque le jour du jubilé sera venu, il sera consacré au Seigneur, et qu’un bien consacré appartient aux prêtres.

David Martin

Lévitique 27.21  Et ce champ-là ayant passé le Jubilé, sera saint à l’Éternel, comme un champ d’interdit, la possession en sera au Sacrificateur.

Ostervald

Lévitique 27.21  Et ce champ, quand l’acquéreur en sortira au jubilé, sera consacré à l’Éternel comme un champ d’interdit : la possession en sera au sacrificateur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 27.21  Le champ sera, quand il sortira au iovel, consacré à l’Éternel comme le champ prohibé ; au cohène sera sa propriété.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 27.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 27.21  et ce champ, devenu franc au Jubilé, demeure consacré à l’Éternel comme un champ qui a été dévoué ; il appartiendra au Prêtre en propriété.

Bible de Lausanne

Lévitique 27.21  Et le champ, quand il sera libéré{Héb. quand il sortira.} par le Jubilé, deviendra saint à l’Éternel comme un champ voué à l’anathème ; la propriété en sera au sacrificateur.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 27.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 27.21  Et le champ, en étant libéré au Jubilé, sera saint, consacré à l’Éternel, comme un champ voué ; la possession en sera au sacrificateur.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 27.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 27.21  Et quand l’acquéreur en sortira au jubilé, son champ sera consacré à l’Éternel comme un champ qui a été voué ; il deviendra la propriété du sacrificateur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 27.21  de sorte que cette terre, devenant libre au Jubilé, se trouvera consacrée à l’Éternel comme une terre dévouée : c’est le pontife qui en aura la propriété.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 27.21  Parce que, lorsque le jour du jubilé sera venu, il sera consacré au Seigneur, et qu’un bien consacré appartient aux (au droit des) prêtres.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 27.21  Parce que, lorsque le jour du jubilé sera venu, il sera consacré au Seigneur, et qu’un bien consacré appartient aux prêtres.

Louis Segond 1910

Lévitique 27.21  Et quand l’acquéreur en sortira au jubilé, ce champ sera consacré à l’Éternel, comme un champ qui a été dévoué ; il deviendra la propriété du sacrificateur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 27.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 27.21  et quand il sera libéré au jubilé, le champ sera consacré à Yahweh, comme un champ qui a été voué : il deviendra la propriété du prêtre.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 27.21  bien plus lorsqu’il redeviendra libre à l’année du jubilé, il faudra le tenir pour consacré à Yahweh, comme une chose vouée, et il appartiendra au prêtre et à sa postérité.

Bible de Jérusalem

Lévitique 27.21  quand à l’année jubilaire l’acquéreur devra l’abandonner, ce sera chose consacrée à Yahvé, tel un champ dévoué par anathème : la propriété de cet homme passe au prêtre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 27.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 27.21  Et quand l’acquéreur en sortira au jubilé, ce champ sera consacré à l’Éternel, comme un champ qui a été dévoué ; il deviendra la propriété du sacrificateur.

Bible André Chouraqui

Lévitique 27.21  Et c’est le champ à sa sortie au jubilé : il est consacré pour IHVH-Adonaï ; tel le champ de l’interdit, il est au desservant pour sa propriété.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 27.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 27.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 27.21  Et quand viendra l’année du Jubilé, le champ sera voué à Yahvé comme un champ voué par anathème. Il deviendra la propriété du prêtre.

Segond 21

Lévitique 27.21  Et quand l’acheteur en sortira lors du jubilé, ce champ sera consacré à l’Éternel comme un champ qui lui a été définitivement voué : il deviendra la propriété du prêtre.

King James en Français

Lévitique 27.21  Mais le champ, quand il est libéré au jubilé, sera saint au SEIGNEUR comme un champ voué : la possession en sera au prêtre.

La Septante

Lévitique 27.21  ἀλλ’ ἔσται ὁ ἀγρὸς ἐξεληλυθυίας τῆς ἀφέσεως ἅγιος τῷ κυρίῳ ὥσπερ ἡ γῆ ἡ ἀφωρισμένη τῷ ἱερεῖ ἔσται κατάσχεσις.

La Vulgate

Lévitique 27.21  quia cum iobelei venerit dies sanctificatus erit Domino et possessio consecrata ad ius pertinet sacerdotum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 27.21  וְהָיָ֨ה הַשָּׂדֶ֜ה בְּצֵאתֹ֣ו בַיֹּבֵ֗ל קֹ֛דֶשׁ לַֽיהוָ֖ה כִּשְׂדֵ֣ה הַחֵ֑רֶם לַכֹּהֵ֖ן תִּהְיֶ֥ה אֲחֻזָּתֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 27.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.