Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 27.28

Comparateur biblique pour Lévitique 27.28

Lemaistre de Sacy

Lévitique 27.28  Tout ce qui est consacré au Seigneur, par une espèce d’anathème, soit que ce soit un homme ou une bête, ou un champ, ne se vendra point et ne pourra être racheté. Tout ce qui aura été consacré ainsi une fois au Seigneur sent pour lui, comme étant une chose très-sainte.

David Martin

Lévitique 27.28  Or nul interdit que quelqu’un aura dévoué à l’Éternel par interdit, de tout ce qui est sien, soit homme, ou bête, ou champ de sa possession, ne se vendra, ni ne se rachètera ; tout interdit sera très-saint à l’Éternel.

Ostervald

Lévitique 27.28  Mais tout interdit, tout ce que quelqu’un aura dévoué à l’Éternel, de ce qui lui appartient, tout, soit un homme, un animal ou un champ de sa propriété, ne pourra ni se vendre ni se racheter ; tout interdit est entièrement consacré à l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 27.28  Toutefois, tout (objet) interdit, que quiconque interdira à l’Éternel de tout ce qui est à lui, soit homme, soit bête, soit champ de sa propriété, il ne sera ni vendu ni racheté ; tout (objet) interdit est très saint à l’Éternel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 27.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 27.28  Seulement tout ce qui est dévoué, et que quelqu’un a dévoué à l’Éternel, dans tout ce qu’il possède, gens, bestiaux et champs de sa propriété, ne peut être ni vendu ni racheté ; tout ce qui a été dévoué est une chose très sacrée de l’Éternel.

Bible de Lausanne

Lévitique 27.28  Seulement, aucun anathème qu’un homme peut avoir voué à l’anathème pour l’Éternel, de tout ce qui lui appartient, soit être humain, soit bête, soit portion du champ de sa propriété, ne pourra ni se vendre ni se racheter ; tout anathème est une chose très sainte à l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 27.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 27.28  Seulement, aucune chose vouée que quelqu’un aura vouée à l’Éternel, de tout ce qu’il a, soit homme, ou bête, ou champ de sa possession, ne se vendra ni ne se rachètera : toute chose vouée sera très-sainte, consacrée à l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 27.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 27.28  Mais tout ce que quelqu’un aura voué par interdit à l’Éternel dans ce qui lui appartient, soit homme, soit animal, soit champ patrimonial, ne pourra ni se vendre, ni se racheter : tout interdit est très saint et appartient à l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 27.28  Mais toute chose dévouée, qu’un homme aurait dévouée à l’Éternel parmi ses propriétés, que ce soit une personne, une bête ou un champ patrimonial, elle ne pourra être ni vendue ni rachetée : toute chose dévouée devient une sainteté éminente réservée à l’Éternel.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 27.28  Tout ce qui est consacré au Seigneur, que ce soit un homme, ou une bête, ou un champ, ne se vendra point, et ne pourra être racheté. Tout ce qui aura été consacré une fois au Seigneur sera pour lui, comme étant une chose très sainte.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 27.28  Tout ce qui est consacré au Seigneur, que ce soit un homme, ou une bête, ou un champ, ne se vendra point, et ne pourra être racheté. Tout ce qui aura été consacré une fois au Seigneur sera pour Lui, comme étant une chose très sainte.

Louis Segond 1910

Lévitique 27.28  Tout ce qu’un homme dévouera par interdit à l’Éternel, dans ce qui lui appartient, ne pourra ni se vendre, ni se racheter, que ce soit une personne, un animal, ou un champ de sa propriété ; tout ce qui sera dévoué par interdit sera entièrement consacré à l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 27.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 27.28  Rien de ce qu’un homme aura voué par anathème à Yahweh, dans tout ce qui lui appartient, que ce soit un homme, un animal ou un champ de son patrimoine, ne pourra ni se vendre, ni se racheter ; tout ce qui est voué par anathème est chose très sainte, appartenant à Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 27.28  Seulement tout ce qu’un homme aura voué par anathème à Yahweh de ce qui lui appartient, que ce soit un homme, du bétail ou un champ de son patrimoine, ne pourra ni être vendu ni être racheté, tout ce qui a été voué par anathème est chose très sainte pour Yahweh.

Bible de Jérusalem

Lévitique 27.28  Cependant rien de ce qu’un homme dévoue par anathème à Yahvé ne peut être vendu ou racheté, rien de ce qu’il peut posséder en hommes, bêtes ou champs patrimoniaux. Tout anathème est chose très sainte qui appartient à Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 27.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 27.28  Tout ce qu’un homme dévouera par interdit à l’Éternel, dans ce qui lui appartient, ne pourra ni se vendre, ni se racheter, que ce soit une personne, un animal, ou un champ de sa propriété ; tout ce qui sera dévoué par interdit sera entièrement consacré à l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Lévitique 27.28  Mais tout interdit qu’un homme interdit pour IHVH-Adonaï, de tout ce qui est à lui, humain, bête et champ de sa propriété, ne se vend ni se rachète. Tout interdit est sacrement de sacrements pour IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 27.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 27.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 27.28  Mais lorsqu’on aura voué à Yahvé par anathème une personne, un animal ou un champ qui font partie de son patrimoine, ceux-ci ne pourront ni être vendus, ni être rachetés, car tout ce qui est voué à la mort par anathème, appartient à Yahvé et à lui seul. C’est une chose très sainte.

Segond 21

Lévitique 27.28   « Aucun des biens qu’un homme vouera de manière définitive à l’Éternel ne pourra être vendu ni racheté, qu’il s’agisse d’une personne, d’un animal ou d’un champ de sa propriété ; tout ce qui lui sera voué de manière définitive sera très saint, propriété de l’Éternel.

King James en Français

Lévitique 27.28  Cependant aucune chose vouée que quelqu’un aura dévouée au SEIGNEUR, de tout ce qu’il possède, soit homme, soit bête ou champ de sa possession, ne se vendra ni ne se rachètera; toute chose vouée est très sainte au SEIGNEUR.

La Septante

Lévitique 27.28  πᾶν δὲ ἀνάθεμα ὃ ἐὰν ἀναθῇ ἄνθρωπος τῷ κυρίῳ ἀπὸ πάντων ὅσα αὐτῷ ἐστιν ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους καὶ ἀπὸ ἀγροῦ κατασχέσεως αὐτοῦ οὐκ ἀποδώσεται οὐδὲ λυτρώσεται πᾶν ἀνάθεμα ἅγιον ἁγίων ἔσται τῷ κυρίῳ.

La Vulgate

Lévitique 27.28  omne quod Domino consecratur sive homo fuerit sive animal sive ager non veniet nec redimi poterit quicquid semel fuerit consecratum sanctum sanctorum erit Domino

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 27.28  אַךְ־כָּל־חֵ֡רֶם אֲשֶׁ֣ר יַחֲרִם֩ אִ֨ישׁ לַֽיהוָ֜ה מִכָּל־אֲשֶׁר־לֹ֗ו מֵאָדָ֤ם וּבְהֵמָה֙ וּמִשְּׂדֵ֣ה אֲחֻזָּתֹ֔ו לֹ֥א יִמָּכֵ֖ר וְלֹ֣א יִגָּאֵ֑ל כָּל־חֵ֕רֶם קֹֽדֶשׁ־קָֽדָשִׁ֥ים ה֖וּא לַיהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 27.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.