Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 27.11

Comparateur biblique pour Nombres 27.11

Lemaistre de Sacy

Nombres 27.11  et s’il n’a point non plus d’oncles paternels, sa succession sera donnée à ses plus proches. Cette loi sera gardée inviolablement à perpétuité par les enfants d’Israël, selon que le Seigneur l’a ordonné à Moïse.

David Martin

Nombres 27.11  Que si son père n’a point de frère, vous donnerez son héritage à son parent, le plus proche de sa famille, et il le possédera ; et ceci sera aux enfants d’Israël une ordonnance selon laquelle ils devront juger, comme l’Éternel l’a commandé à Moïse.

Ostervald

Nombres 27.11  Que si son père n’a point de frères, vous donnerez son héritage à son parent, le plus proche de sa famille, et il le possédera ; et ce sera pour les enfants d’Israël une ordonnance de droit, comme l’Éternel l’a commandé à Moïse.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 27.11  Mais si un père n’a pas de frère, vous donnerez son héritage à son parent qui lui sera le plus proche de sa famille, et celui-là héritera. Ce sera pour les enfants d’Israel un statut de droit, comme l’Éternel a ordonné à Moïse.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 27.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 27.11  Et si son père n’a point de frères, vous donnerez son héritage dans sa famille à son parent consanguin le plus proche, afin qu’il ait cette succession ; et que ce soit là pour les enfants d’Israël une règle de droit, ainsi que l’Éternel l’ordonne à Moïse.

Bible de Lausanne

Nombres 27.11  S’il n’y a pas de frères de son père, vous donnerez son héritage à [quelqu’un de] sa chair, qui soit son proche, dans sa famille, et il le possédera. Ce sera pour les fils d’Israël un statut de droit, comme l’Éternel l’a commandé à Moïse.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 27.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 27.11  Et s’il n’y a pas de frères de son père, vous donnerez son héritage à son parent qui, de sa famille, lui est le plus proche, et il le possédera. Et ce sera pour les fils d’Israël un statut de droit, comme l’Éternel a commandé à Moïse.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 27.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 27.11  Et s’il n’y a point de frères de son père, vous donnerez son héritage à son plus proche parent, dans sa famille, et c’est lui qui le possédera. Ce sera pour les fils d’Israël une règle de droit, comme l’Éternel l’a ordonné à Moïse.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 27.11  Et si son père n’a pas laissé de frères, vous donnerez son héritage au plus proche parent qu’il aura dans sa famille, lequel en deviendra possesseur. Ce sera pour les enfants d’Israël une règle de droits, ainsi que l’Éternel l’a prescrit à Moïse. »

Glaire et Vigouroux

Nombres 27.11  et s’il n’a pas non plus d’oncles paternels, sa succession sera donnée à ses plus proches. Cette loi (sainte) sera toujours gardée inviolablement par les enfants d’Israël, selon que le Seigneur l’a ordonné à Moïse.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 27.11  et s’il n’a pas non plus d’oncles paternels, sa succession sera donnée à ses plus proches. Cette loi sera toujours gardée inviolablement par les enfants d’Israël, selon que le Seigneur l’a ordonné à Moïse.

Louis Segond 1910

Nombres 27.11  S’il n’y a point de frères de son père, vous donnerez son héritage au plus proche parent dans sa famille, et c’est lui qui le possédera. Ce sera pour les enfants d’Israël une loi et un droit, comme l’Éternel l’a ordonné à Moïse.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 27.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 27.11  et s’il n’y a point de frères de son père, vous donnerez son héritage au parent le plus proche dans sa famille, et c’est lui qui le possédera. Ce sera pour les enfants d’Israël une règle de droit, comme Yahweh l’a ordonné à Moïse. »

Bible Pirot-Clamer

Nombres 27.11  et s’il n’y a point de frère de son père, vous donnerez son héritage au plus proche parent de sa famille ; c’est lui qui en prendra possession. Ce sera pour les fils d’Israël une règle de droit ainsi que Yahweh l’a ordonné à Moïse.

Bible de Jérusalem

Nombres 27.11  Si son père n’a pas de frères, vous donnerez son héritage à celui de son clan qui est son plus proche parent : il en prendra possession. Ce sera là pour les Israélites une règle de droit, comme Yahvé l’a ordonné à Moïse."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 27.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 27.11  S’il n’y a point de frères de son père, vous donnerez son héritage au plus proche parent dans sa famille, et c’est lui qui le possédera. Ce sera pour les enfants d’Israël une loi et un droit, comme l’Éternel l’a ordonné à Moïse.

Bible André Chouraqui

Nombres 27.11  Si son père n’a pas de frère, donnez sa possession à sa chair, la plus proche de son clan, qui en héritera ›. » C’est pour les Benéi Israël en règle de jugement, comme IHVH-Adonaï l’a ordonné à Moshè.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 27.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 27.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 27.11  et si son père n’a pas de frère, vous donnerez l’héritage au parent le plus proche dans sa famille: c’est lui qui en héritera. Ce sera pour les Israélites une règle de droit, comme Yahvé l’a ordonné à Moïse.”

Segond 21

Nombres 27.11  Si son père n’avait pas de frères, vous le donnerez au plus proche parent dans son clan et c’est lui qui le possédera. Ce sera pour les Israélites une prescription et une règle, comme l’Éternel l’a ordonné à Moïse. »

King James en Français

Nombres 27.11  Que si son père n’a point de frères, vous donnerez son héritage à son parent, le plus proche de sa famille, et il le possédera; et ce sera pour les enfants d’Israël une ordonnance de droit, comme le SEIGNEUR a commandé à Moïse.

La Septante

Nombres 27.11  ἐὰν δὲ μὴ ὦσιν ἀδελφοὶ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ δώσετε τὴν κληρονομίαν τῷ οἰκείῳ τῷ ἔγγιστα αὐτοῦ ἐκ τῆς φυλῆς αὐτοῦ κληρονομήσει τὰ αὐτοῦ καὶ ἔσται τοῦτο τοῖς υἱοῖς Ισραηλ δικαίωμα κρίσεως καθὰ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ.

La Vulgate

Nombres 27.11  sin autem nec patruos habuerit dabitur hereditas his qui ei proximi sunt eritque hoc filiis Israhel sanctum lege perpetua sicut praecepit Dominus Mosi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 27.11  וְאִם־אֵ֣ין אַחִים֮ לְאָבִיו֒ וּנְתַתֶּ֣ם אֶת־נַחֲלָתֹ֗ו לִשְׁאֵרֹ֞ו הַקָּרֹ֥ב אֵלָ֛יו מִמִּשְׁפַּחְתֹּ֖ו וְיָרַ֣שׁ אֹתָ֑הּ וְֽהָ֨יְתָ֜ה לִבְנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לְחֻקַּ֣ת מִשְׁפָּ֔ט כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ ס

SBL Greek New Testament

Nombres 27.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.