Nombres 27.12 Le Seigneur dit aussi à Moïse : Montez sur cette montagne d’Abarim, et considérez de là la terre que je dois donner aux enfants d’Israël ;
David Martin
Nombres 27.12 L’Éternel dit aussi à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abiram, et regarde le pays que j’ai donné aux enfants d’Israël.
Ostervald
Nombres 27.12 Puis l’Éternel dit à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abarim, et regarde le pays que j’ai donné aux enfants d’Israël.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 27.12L’Éternel dit à Moïse : monte sur cette montagne d’Abarim, et regarde le pays que je donne aux enfants d’Israel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 27.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 27.12Et l’Éternel parla à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abarim, et vois le pays que j’ai donné aux enfants d’Israël.
Bible de Lausanne
Nombres 27.12Et l’Éternel dit à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abarim, et vois la terre que j’ai donnée aux fils d’Israël ;
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 27.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 27.12 Et l’Éternel dit à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abarim, et regarde le pays que j’ai donné aux fils d’Israël.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 27.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 27.12 Et l’Éternel dit à Moïse : Monte sur cette montagne des Abarim, et vois le pays que je donne aux fils d’Israël.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 27.12 l’Éternel dit à Moïse : « Monte sur cette hauteur des Abarîm, pour contempler le pays que j’ai donné aux enfants d’Israël.
Glaire et Vigouroux
Nombres 27.12Le Seigneur dit aussi à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abarim, et contemple de là la terre que je dois donner aux enfants d’Israël ;
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 27.12Le Seigneur dit aussi à Moïse: Montez sur cette montagne d’Abarim, et contemplez de là la terre que Je dois donner aux enfants d’Israël;
Louis Segond 1910
Nombres 27.12 L’Éternel dit à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abarim, et regarde le pays que je donne aux enfants d’Israël.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 27.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 27.12 Yahweh dit à Moïse : « Monte sur cette montagne d’Abarim, et vois le pays que je donne aux enfants d’Israël.
Bible Pirot-Clamer
Nombres 27.12Yahweh dit à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abarim et regarde le pays que j’ai donné aux fils d’Israël.
Bible de Jérusalem
Nombres 27.12Yahvé dit à Moïse : "Monte sur cette montagne de la chaîne des Abarim, et regarde le pays que j’ai donné aux Israélites.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 27.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 27.12 L’Éternel dit à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abarim, et regarde le pays que je donne aux enfants d’Israël.
Bible André Chouraqui
Nombres 27.12IHVH-Adonaï dit à Moshè : « Monte sur cette montagne des ’Abarîm. Vois la terre que j’ai donnée aux Benéi Israël.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 27.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 27.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 27.12Yahvé dit à Moïse: “Monte sur cette montagne de la chaîne des Abarim, et regarde le pays que je donne aux Israélites.
Segond 21
Nombres 27.12 L’Éternel dit à Moïse : « Monte sur ce sommet des montagnes d’Abarim et regarde le pays que je donne aux Israélites.
King James en Français
Nombres 27.12 Puis le SEIGNEUR dit à Moïse: Monte sur cette montagne d’Abarim, et regarde le pays que j’ai donné aux enfants d’Israël.