Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 27.11

Comparateur biblique pour Matthieu 27.11

Lemaistre de Sacy

Matthieu 27.11  Or Jésus fut présenté devant le gouverneur ; et le gouverneur l’interrogea en ces termes : Êtes-vous le Roi des Juifs ? Jésus lui répondit : Vous le dites.

David Martin

Matthieu 27.11  Or Jésus fut présenté devant le Gouverneur, et le Gouverneur l’interrogea, disant : es-tu le Roi des Juifs ? Jésus lui répondit : tu le dis.

Ostervald

Matthieu 27.11  Or, Jésus parut devant le gouverneur, et le gouverneur l’interrogea en disant : Es-tu le roi des Juifs ? Et Jésus lui dit : Tu le dis.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 27.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 27.11  Or, Jésus comparut devant le gouverneur, et le gouverneur l’interrogea, disant : Êtes-vous le Roi des Juifs ? Jésus lui répondit : Vous le dites.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 27.11  Cependant Jésus comparut devant le gouverneur, et le gouverneur l’interrogea en disant : « Es-tu le roi des Juifs ? » Or Jésus lui dit : « C’est toi qui le dis. »

Bible de Lausanne

Matthieu 27.11  Or Jésus comparut devant le gouverneur ; et le gouverneur l’interrogea, disant : Tu es le roi des Juifs ? —” Et Jésus lui dit : Tu le dis.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 27.11  Cependant Jésus comparut devant le gouverneur, qui l’interrogea, disant: «C’est toi, qui es le roi des Juifs?» — «Tu le dis,» lui répondit Jésus.

John Nelson Darby

Matthieu 27.11  Or Jésus se tenait devant le gouverneur ; et le gouverneur l’interrogea, disant : Es-tu, toi, le roi des Juifs ?

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 27.11  Jésus comparut devant le procurateur, et celui-ci l’interrogea : « C’est toi qui es le Roi des Juifs ? » demanda-t-il. Jésus lui répondit : « Tu le dis. »

Bible Annotée

Matthieu 27.11  Or Jésus comparut devant le gouverneur, et le gouverneur l’interrogea, disant : Tu es le roi des Juifs ? Et Jésus lui dit : Tu le dis.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 27.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 27.11  Or Jésus comparut devant le gouverneur, et le gouverneur L’interrogea en ces termes : Es-Tu le Roi des Juifs ? Jésus lui répondit : Tu le dis.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 27.11  Or Jésus comparut devant le gouverneur, et le gouverneur L’interrogea en ces termes: Es-Tu le Roi des Juifs? Jésus lui répondit: Tu le dis.

Louis Segond 1910

Matthieu 27.11  Jésus comparut devant le gouverneur. Le gouverneur l’interrogea, en ces termes : Es-tu le roi des Juifs ? Jésus lui répondit : Tu le dis.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 27.11  Jésus comparut devant le gouverneur, et le gouverneur l’interrogea, en disant : C’est toi qui es le roi des Juifs ? Jésus répondit : Tu le dis.

Auguste Crampon

Matthieu 27.11  Jésus comparut devant le gouverneur, et le gouverneur l’interrogea, en disant : « Es-tu le roi des Juifs ?» Jésus lui répondit : « Tu le dis?»

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 27.11  Jésus comparut devant le procurateur. Celui-ci l’interrogea, disant : “Tu es le roi des Juifs ?” Jésus répondit : “Tu l’as dit.”

Bible de Jérusalem

Matthieu 27.11  Jésus fut amené en présence du gouverneur et le gouverneur l’interrogea en disant : "Tu es le Roi des Juifs ?" Jésus répliqua : "Tu le dis."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 27.11  Jésus comparut devant le gouverneur. Et le gouverneur l’interrogea en disant : “C’est toi qui es le roi des Juifs ?” Jésus déclara : “C’est toi qui le dis”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 27.11  Jésus comparut devant le gouverneur. Le gouverneur l’interrogea, en ces termes : Es-tu le roi des Juifs ? Jésus lui répondit : Tu le dis.

Bible André Chouraqui

Matthieu 27.11  Iéshoua’ se tient devant le procurateur. Le procurateur l’interroge et dit : « Toi, es-tu le roi des Iehoudîm ? Iéshoua’ dit :  «Toi, tu le dis. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 27.11  Jésus se tient devant le gouverneur. Le gouverneur l’interroge en disant : «Toi, tu es le roi des juifs ? » Jésus dit : « Toi, tu le dis. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 27.11  et ieschoua il a été mis debout devant la face du gouverneur et il l’a interrogé le gouverneur et il lui a dit alors c’est toi le roi des judéens et ieschoua il a dit c’est toi qui le dis

Bible des Peuples

Matthieu 27.11  Jésus fut amené devant le gouverneur, et le gouverneur l’interrogea. Il lui dit: "Es-tu bien le roi des Juifs?” Jésus répondit: "C’est toi qui le dis.”

Segond 21

Matthieu 27.11  Jésus comparut devant le gouverneur. Celui-ci l’interrogea : « Es-tu le roi des Juifs ? » Jésus lui répondit : « Tu le dis. »

King James en Français

Matthieu 27.11  Et Jésus se tenait devant le gouverneur, et le gouverneur l’interrogea, disant: Es-tu le Roi des Juifs ? Et Jésus lui dit: Tu le dis.

La Septante

Matthieu 27.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 27.11  Iesus autem stetit ante praesidem et interrogavit eum praeses dicens tu es rex Iudaeorum dicit ei Iesus tu dicis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 27.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 27.11  Ὁ δὲ Ἰησοῦς ⸀ἐστάθη ἔμπροσθεν τοῦ ἡγεμόνος· καὶ ἐπηρώτησεν αὐτὸν ὁ ἡγεμὼν λέγων· Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; ὁ δὲ Ἰησοῦς ⸀ἔφη· Σὺ λέγεις.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.