Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 27.21

Comparateur biblique pour Matthieu 27.21

Lemaistre de Sacy

Matthieu 27.21  Le gouverneur leur ayant donc dit, Lequel des deux voulez-vous que je vous délivre ? ils lui répondirent : Barabbas.

David Martin

Matthieu 27.21  Et le Gouverneur prenant la parole leur dit : Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche ? Ils dirent : Barabbas.

Ostervald

Matthieu 27.21  Et le gouverneur, reprenant la parole, leur dit : Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche ? et ils dirent : Barabbas.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 27.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 27.21  Le gouverneur donc leur dit : Lequel des deux voulez-vous que je vous délivre ? Ils lui répondirent : Barabbas.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 27.21  Or le gouverneur, reprenant la parole, leur dit : « Lequel des deux voulez-vous que je vous élargisse ? »

Bible de Lausanne

Matthieu 27.21  Et le gouverneur répondant, leur dit : Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche ? Et ils dirent : Barabbas.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 27.21  Le gouverneur, prenant la parole, leur dit: «Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche?» — Barrabas,» dirent-ils.

John Nelson Darby

Matthieu 27.21  Et le gouverneur, répondant, leur dit : Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche ? Et ils dirent : Barabbas.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 27.21  Le procurateur reprit sa question : « Lequel des deux voulez-vous que je vous délivre ? » — Bar- Abbas ! répondirent-ils.

Bible Annotée

Matthieu 27.21  Et le gouverneur, prenant la parole, leur dit : Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche ? Et ils dirent : Barabbas.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 27.21  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 27.21  Le gouverneur, prenant la parole, leur dit : Lequel des deux voulez-vous que je vous délivre ? Ils dirent : Barabbas.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 27.21  Le gouverneur, prenant la parole, leur dit: Lequel des deux voulez-vous que je vous délivre? Ils dirent: Barabbas.

Louis Segond 1910

Matthieu 27.21  Le gouverneur prenant la parole, leur dit : Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche ? Ils répondirent : Barabbas.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 27.21  Le gouverneur, prenant la parole, leur dit : Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche ? Ils répondirent : Barabbas !

Auguste Crampon

Matthieu 27.21  Le gouverneur, prenant la parole, leur dit : « Lequel des deux voulez-vous que je vous délivre ?» Ils répondirent : « Barabbas?»

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 27.21  Le procurateur prit donc la parole : “Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche ?” Ils répondirent : “Barabbas.”

Bible de Jérusalem

Matthieu 27.21  Prenant la parole, le gouverneur leur dit : "Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche ?" Ils dirent : "Barabbas."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 27.21  Prenant la parole, le gouverneur leur dit : “Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche ?” Ils dirent : “Barabbas”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 27.21  Le gouverneur prenant la parole, leur dit : Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche ? Ils répondirent : Barabbas.

Bible André Chouraqui

Matthieu 27.21  Le procurateur répond et leur dit : « Lequel des deux voulez-vous que je relâche ? Ils disent :  «Bar-Abba. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 27.21  Le gouverneur intervient et leur dit : « Lequel des deux voulez-vous que je vous renvoie ? » Ils disent : « Barabbas ! »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 27.21  alors il a répondu le gouverneur et il leur a dit ^ lequel des deux voulez-vous que je vous relâche et eux ils ont dit bar abba

Bible des Peuples

Matthieu 27.21  Aussi, quand Pilate leur demanda: "Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche?” ils répondirent: "Barabbas!”

Segond 21

Matthieu 27.21  Le gouverneur prit la parole et leur dit : « Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche ? » Ils répondirent : « Barabbas. »

King James en Français

Matthieu 27.21  Et le gouverneur, répondit, et leur dit: Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche? et ils dirent: Barabbas.

La Septante

Matthieu 27.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 27.21  respondens autem praeses ait illis quem vultis vobis de duobus dimitti at illi dixerunt Barabban

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 27.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 27.21  ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἡγεμὼν εἶπεν αὐτοῖς· Τίνα θέλετε ἀπὸ τῶν δύο ἀπολύσω ὑμῖν; οἱ δὲ εἶπαν· ⸀Τὸν Βαραββᾶν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.