Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 27.22

Comparateur biblique pour Matthieu 27.22

Lemaistre de Sacy

Matthieu 27.22  Pilate leur dit : Que ferai-je donc de Jésus, qui est appelé Christ ?

David Martin

Matthieu 27.22  Pilate leur dit : que ferai-je donc de Jésus qu’on appelle Christ ? Ils lui dirent tous : qu ’il soit crucifié !

Ostervald

Matthieu 27.22  Pilate ajouta : Que ferai-je donc de Jésus qu’on appelle Christ ? Tous lui répondirent : Qu’il soit crucifié.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 27.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 27.22  Pilate leur dit : Que ferai-je donc de Jésus, appelé Christ ?

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 27.22  Et ils dirent : « Barabbas. » Pilate leur dit : « Que ferai-je donc de Jésus qui est appelé Christ ? » Ils dirent tous : « Qu’il soit crucifié ! »

Bible de Lausanne

Matthieu 27.22  Pilate leur dit : Que ferai-je donc de Jésus qu’on appelle Christ ? —” Ils lui dirent tous : Qu’il soit crucifié ! —”

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 27.22  Pilate reprit: «Que ferai-je donc de Jésus, qu’on appelle Christ?» Ils dirent tous: «Qu’il soit crucifié!»

John Nelson Darby

Matthieu 27.22  Pilate leur dit : Que ferai-je donc de Jésus, qui est appelé Christ ? Ils disent tous : Qu’il soit crucifié !

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 27.22  Pilate leur dit : « Et Jésus, celui qu’on appelle Christ, qu’en ferai-je donc ? » Ils répondirent tous : « Qu’il soit crucifié ! » —

Bible Annotée

Matthieu 27.22  Pilate leur dit : Que ferai-je donc de Jésus qu’on appelle Christ ? Tous disent : Qu’il soit crucifié !

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 27.22  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 27.22  Pilate leur dit : Que ferai-je donc de Jésus, qui est appelé Christ ?

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 27.22  Pilate leur dit: Que ferai-je donc de Jésus, qui est appelé Christ?

Louis Segond 1910

Matthieu 27.22  Pilate leur dit : Que ferai-je donc de Jésus, qu’on appelle Christ ? Tous répondirent : Qu’il soit crucifié !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 27.22  Pilate leur dit : Que ferai-je donc de Jésus, celui qu’on appelle Christ ? Tous répondirent : Qu’il soit crucifié !

Auguste Crampon

Matthieu 27.22  Pilate leur dit : « Que ferai-je donc de Jésus, appelé Christ ?»

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 27.22  Pilate leur dit : “Alors que faut-il faire de Jésus dit le Messie ? ” Ils dirent tous : “Qu’il soit crucifié !

Bible de Jérusalem

Matthieu 27.22  Pilate leur dit : "Que ferai-je donc de Jésus que l’on appelle Christ ?" Ils disent tous : "Qu’il soit crucifié !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 27.22  Pilate leur dit : “Que ferai-je donc de Jésus, celui qui est appelé Christ ?” Ils disent tous : “Qu’il soit crucifié !”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 27.22  Pilate leur dit : Que ferai-je donc de Jésus, qu’on appelle Christ ? Tous répondirent : Qu’il soit crucifié !

Bible André Chouraqui

Matthieu 27.22  Pilatus leur dit : « Que ferai-je donc de Iéshoua’, dit le messie ? Ils disent tous :  «Il sera crucifié » !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 27.22  Pilate leur dit : « Que ferai-je donc de Jésus, dit le messie ? 7 Ils disent tous : « Qu’il soit mis en croix ! »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 27.22  et alors il leur a dit pilatus qu’est-ce que je vais faire avec ieschoua celui qui est appelé le maschiah et ils [lui] ont dit tous qu’il soit pendu sur une croix

Bible des Peuples

Matthieu 27.22  Pilate leur dit: "Et que dois-je faire de Jésus qu’on appelle le Messie?” Tous répondirent: "Qu’il soit mis en croix!”

Segond 21

Matthieu 27.22  Pilate répliqua : « Que ferai-je donc de Jésus qu’on appelle le Christ ? » Tous répondirent : « Qu’il soit crucifié ! »

King James en Français

Matthieu 27.22  Pilate leur dit: Que ferai-je donc de Jésus qui est appelé Christ? Tous lui dirent: Qu’il soit crucifié.

La Septante

Matthieu 27.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 27.22  dicit illis Pilatus quid igitur faciam de Iesu qui dicitur Christus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 27.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 27.22  λέγει αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος· Τί οὖν ποιήσω Ἰησοῦν τὸν λεγόμενον χριστόν; ⸀λέγουσιν πάντες· Σταυρωθήτω.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.