Matthieu 27.3 Cependant Judas qui l’avait livré, voyant qu’il était condamné, se repentit de ce qu’il avait fait ; et reportant les trente pièces d’argent aux princes des prêtres et aux sénateurs,
David Martin
Matthieu 27.3 Alors Judas qui l’avait trahi, voyant qu’il était condamné, se repentit, et reporta les trente pièces d’argent aux principaux Sacrificateurs et aux Anciens,
Ostervald
Matthieu 27.3 Alors Judas, qui l’avait trahi, voyant qu’il était condamné, se repentit et reporta les trente pièces d’argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens,
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 27.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 27.3Alors Judas, celui qui le trahit, voyant qu’il étoit condamné, se repentit et reporta les trente pièces d’argent aux Princes des prêtres et aux Anciens,
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 27.3Alors Judas qui l’avait livré, voyant qu’il était condamné, fut saisi de repentir, et il rapporta les trente pièces d’argent aux grands prêtres et aux anciens,
Bible de Lausanne
Matthieu 27.3Alors Judas qui l’avait livré, voyant qu’il était condamné, se repentit, et reporta les trente pièces d’argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens,
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 27.3Alors Judas, qui l’avait livré, voyant que Jésus était condamné, se repentit, et alla rendre les trente pièces d’argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens,
John Nelson Darby
Matthieu 27.3 Judas qui l’avait livré, voyant qu’il était condamné, ayant du remords, reporta les trente pièces d’argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens,
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 27.3En voyant qu’il était condamné, celui qui l’avait livré, Judas, poussé par le remords, rapporta aux chefs des prêtres et aux Anciens les trente sicles d’argent,
Bible Annotée
Matthieu 27.3 Alors Judas, qui l’avait livré, voyant qu’il était condamné, se repentit, et rapporta les trente pièces d’argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens,
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 27.3 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 27.3Alors Judas, qui L’avait trahi, voyant qu’Il était condamné, poussé par le repentir, rapporta les pièces d’argent aux princes des prêtres et aux anciens
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 27.3Alors Judas, qui L’avait trahi, voyant qu’Il était condamné, poussé par le repentir, rapporta les pièces d’argent aux princes des prêtres et aux anciens,
Louis Segond 1910
Matthieu 27.3 Alors Judas, qui l’avait livré, voyant qu’il était condamné, se repentit, et rapporta les trente pièces d’argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 27.3Alors Judas, qui l’avait trahi, voyant que Jésus était condamné, fut pris de remords et rapporta les trente pièces d’argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens,
Auguste Crampon
Matthieu 27.3 Alors Judas, qui l’avait livré, voyant qu’il était condamné, fut touché de repentir, et rapporta les trente pièces d’argent aux Princes des prêtres et aux Anciens,
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 27.3Alors Judas qui l’avait trahi vit qu’il était condamné. Pris de remords, il rapporta les trente sicles d’argent aux princes des prêtres et aux anciens,
Bible de Jérusalem
Matthieu 27.3Alors Judas, qui l’avait livré, voyant qu’il avait été condamné, fut pris de remords et rapporta les trente pièces d’argent aux grands prêtres et aux anciens :
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 27.3Alors Judas, qui l’avait livré, voyant qu’il avait été condamné, se repentit, et il rapporta les trente pièces d’argent aux grands prêtres et aux anciens, en disant : “
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 27.3 Alors Judas, qui l’avait livré, voyant qu’il était condamné, fut pris de remords, et rapporta les trente pièces d’argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens,
Bible André Chouraqui
Matthieu 27.3Alors Iehouda, celui qui l’a livré, voit qu’il est condamné. Pris de remords, il rapporte les trente sicles d’argent aux chefs des desservants et aux anciens en disant :
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 27.3Alors Judas, celui qui le livre, voit qu’il est condamné. Pris de remords, il retourne les trente pièces d’argent
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 27.3et alors il a vu iehoudah celui qui l’a livré qu’il était condamné et il s’est repenti et il a rapporté les trente [pièces] d’argent aux chefs des prêtres et aux anciens et il a dit
Bible des Peuples
Matthieu 27.3Lorsque Judas, qui avait trahi Jésus, apprit sa condamnation, il fut pris de remords; il vint rendre les trente pièces d’argent aux chefs des prêtres et aux Anciens.
Segond 21
Matthieu 27.3 Alors Judas, celui qui l’avait trahi, voyant qu’il était condamné, fut pris de remords et rapporta les 30 pièces d’argent aux chefs des prêtres et aux anciens
King James en Français
Matthieu 27.3 Alors Judas, qui l’avait trahi, quand il vit qu’il était condamné, se repentit et rapporta les trente pièces d’argent aux chefs des prêtres et aux anciens,
La Septante
Matthieu 27.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 27.3tunc videns Iudas qui eum tradidit quod damnatus esset paenitentia ductus rettulit triginta argenteos principibus sacerdotum et senioribus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 27.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !