Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 27.3

Comparateur biblique pour Matthieu 27.3

Lemaistre de Sacy

Matthieu 27.3  Cependant Judas qui l’avait livré, voyant qu’il était condamné, se repentit de ce qu’il avait fait ; et reportant les trente pièces d’argent aux princes des prêtres et aux sénateurs,

David Martin

Matthieu 27.3  Alors Judas qui l’avait trahi, voyant qu’il était condamné, se repentit, et reporta les trente pièces d’argent aux principaux Sacrificateurs et aux Anciens,

Ostervald

Matthieu 27.3  Alors Judas, qui l’avait trahi, voyant qu’il était condamné, se repentit et reporta les trente pièces d’argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens,

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 27.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 27.3  Alors Judas, celui qui le trahit, voyant qu’il étoit condamné, se repentit et reporta les trente pièces d’argent aux Princes des prêtres et aux Anciens,

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 27.3  Alors Judas qui l’avait livré, voyant qu’il était condamné, fut saisi de repentir, et il rapporta les trente pièces d’argent aux grands prêtres et aux anciens,

Bible de Lausanne

Matthieu 27.3  Alors Judas qui l’avait livré, voyant qu’il était condamné, se repentit, et reporta les trente pièces d’argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens,

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 27.3  Alors Judas, qui l’avait livré, voyant que Jésus était condamné, se repentit, et alla rendre les trente pièces d’argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens,

John Nelson Darby

Matthieu 27.3  Judas qui l’avait livré, voyant qu’il était condamné, ayant du remords, reporta les trente pièces d’argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens,

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 27.3  En voyant qu’il était condamné, celui qui l’avait livré, Judas, poussé par le remords, rapporta aux chefs des prêtres et aux Anciens les trente sicles d’argent,

Bible Annotée

Matthieu 27.3  Alors Judas, qui l’avait livré, voyant qu’il était condamné, se repentit, et rapporta les trente pièces d’argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens,

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 27.3  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 27.3  Alors Judas, qui L’avait trahi, voyant qu’Il était condamné, poussé par le repentir, rapporta les pièces d’argent aux princes des prêtres et aux anciens

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 27.3  Alors Judas, qui L’avait trahi, voyant qu’Il était condamné, poussé par le repentir, rapporta les pièces d’argent aux princes des prêtres et aux anciens,

Louis Segond 1910

Matthieu 27.3  Alors Judas, qui l’avait livré, voyant qu’il était condamné, se repentit, et rapporta les trente pièces d’argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 27.3  Alors Judas, qui l’avait trahi, voyant que Jésus était condamné, fut pris de remords et rapporta les trente pièces d’argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens,

Auguste Crampon

Matthieu 27.3  Alors Judas, qui l’avait livré, voyant qu’il était condamné, fut touché de repentir, et rapporta les trente pièces d’argent aux Princes des prêtres et aux Anciens,

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 27.3  Alors Judas qui l’avait trahi vit qu’il était condamné. Pris de remords, il rapporta les trente sicles d’argent aux princes des prêtres et aux anciens,

Bible de Jérusalem

Matthieu 27.3  Alors Judas, qui l’avait livré, voyant qu’il avait été condamné, fut pris de remords et rapporta les trente pièces d’argent aux grands prêtres et aux anciens :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 27.3  Alors Judas, qui l’avait livré, voyant qu’il avait été condamné, se repentit, et il rapporta les trente pièces d’argent aux grands prêtres et aux anciens, en disant : “

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 27.3  Alors Judas, qui l’avait livré, voyant qu’il était condamné, fut pris de remords, et rapporta les trente pièces d’argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens,

Bible André Chouraqui

Matthieu 27.3  Alors Iehouda, celui qui l’a livré, voit qu’il est condamné. Pris de remords, il rapporte les trente sicles d’argent aux chefs des desservants et aux anciens en disant :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 27.3  Alors Judas, celui qui le livre, voit qu’il est condamné. Pris de remords, il retourne les trente pièces d’argent

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 27.3  et alors il a vu iehoudah celui qui l’a livré qu’il était condamné et il s’est repenti et il a rapporté les trente [pièces] d’argent aux chefs des prêtres et aux anciens et il a dit

Bible des Peuples

Matthieu 27.3  Lorsque Judas, qui avait trahi Jésus, apprit sa condamnation, il fut pris de remords; il vint rendre les trente pièces d’argent aux chefs des prêtres et aux Anciens.

Segond 21

Matthieu 27.3  Alors Judas, celui qui l’avait trahi, voyant qu’il était condamné, fut pris de remords et rapporta les 30 pièces d’argent aux chefs des prêtres et aux anciens

King James en Français

Matthieu 27.3  Alors Judas, qui l’avait trahi, quand il vit qu’il était condamné, se repentit et rapporta les trente pièces d’argent aux chefs des prêtres et aux anciens,

La Septante

Matthieu 27.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 27.3  tunc videns Iudas qui eum tradidit quod damnatus esset paenitentia ductus rettulit triginta argenteos principibus sacerdotum et senioribus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 27.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 27.3  Τότε ἰδὼν Ἰούδας ὁ ⸀παραδιδοὺς αὐτὸν ὅτι κατεκρίθη μεταμεληθεὶς ⸀ἔστρεψεν τὰ τριάκοντα ἀργύρια τοῖς ἀρχιερεῦσιν ⸀καὶ πρεσβυτέροις

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.