Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 27.34

Comparateur biblique pour Matthieu 27.34

Lemaistre de Sacy

Matthieu 27.34  ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel ; mais en ayant goûté, il ne voulut point en boire.

David Martin

Matthieu 27.34  Ils lui donnèrent à boire du vinaigre mêlé avec du fiel ; mais quand il en eut goûté, il n’en voulut point boire.

Ostervald

Matthieu 27.34  Ils lui présentèrent à boire du vinaigre mêlé avec du fiel ; mais quand il en eut goûté, il n’en voulut pas boire.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 27.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 27.34  Et ils lui donnèrent à boire du vin mêlé avec du fiel, et, l’ayant goûté, il ne le voulut pas boire.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 27.34  ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel ; et après l’avoir goûté, il ne voulut pas le boire.

Bible de Lausanne

Matthieu 27.34  ils lui donnèrent à boire du vinaigre mêlé de fiel ; et quand il l’eut goûté, il ne voulut pas boire.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 27.34  ils lui présentèrent du vin mêlé de fiel, et Jésus, l’ayant goûté, ne le voulut point boire.

John Nelson Darby

Matthieu 27.34  ils lui donnèrent à boire du vinaigre mêlé de fiel ; et l’ayant goûté, il n’en voulut pas boire.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 27.34  Ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel, et l’ayant goûté, il refusa de le boire.

Bible Annotée

Matthieu 27.34  ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel ; et quand il en eut goûté, il n’en voulut pas boire.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 27.34  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 27.34  Et ils Lui donnèrent du vin mêlé de fiel ; mais, quand Il l’eut goûté, Il ne voulut pas boire.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 27.34  Et ils Lui donnèrent du vin mêlé de fiel; mais, quand Il l’eut goûté, Il ne voulut pas boire.

Louis Segond 1910

Matthieu 27.34  ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel ; mais, quand il l’eut goûté, il ne voulut pas boire.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 27.34  ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel ; mais, quand il en eut goûté, il n’en voulut point boire.

Auguste Crampon

Matthieu 27.34  ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel ; mais, l’ayant goûté, il ne voulut pas le boire.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 27.34  Ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel. Mais, l’ayant goûté, il n’en voulut point boire.

Bible de Jérusalem

Matthieu 27.34  ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel ; il en goûta et n’en voulut point boire.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 27.34  ils lui donnèrent à boire du vin mélangé avec du fiel, et l’ayant goûté, il ne voulut pas boire.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 27.34  ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel ; mais, quand il l’eut goûté, il ne voulut pas boire.

Bible André Chouraqui

Matthieu 27.34  Ils lui donnent à boire du vin mêlé de fiel. Il le goûte, mais il ne veut pas boire.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 27.34  Ils lui donnent à boire du vin mêlé de fiel. Il le goûte, et ne veut pas boire.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 27.34  et ils lui ont donné à boire du vin mélangé avec une plante amère et il a goûté et il n’a pas voulu boire

Bible des Peuples

Matthieu 27.34  Là ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel. Jésus le goûta mais ne voulut pas en boire.

Segond 21

Matthieu 27.34  ils lui donnèrent à boire du vinaigre mêlé de fiel ; mais quand il l’eut goûté, il ne voulut pas boire.

King James en Français

Matthieu 27.34  Ils lui donnèrent à boire du vinaigre mêlé avec du fiel; et quand il le goûta, il ne voulut pas boire.

La Septante

Matthieu 27.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 27.34  et dederunt ei vinum bibere cum felle mixtum et cum gustasset noluit bibere

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 27.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 27.34  ἔδωκαν αὐτῷ πιεῖν ⸀οἶνον μετὰ χολῆς μεμιγμένον· καὶ γευσάμενος οὐκ ⸀ἠθέλησεν πιεῖν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.