Matthieu 27.40 et lui disant : Toi qui détruis le temple de Dieu, et qui le rebâtis en trois jours, que ne te sauves-tu toi-même ? Si tu es le Fils de Dieu, descends de la croix.
David Martin
Matthieu 27.40 Et disant : toi qui détruis le Temple, et qui le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même ; si tu es le Fils de Dieu, descends de la croix.
Ostervald
Matthieu 27.40 Et disant : Toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même ; si tu es le Fils de Dieu, descends de la croix.
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 27.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 27.40Et disant : Toi qui détruis le temple de Dieu, et le rebâtis en trois jours, que ne te sauves-tu toi-même ? Si tu es le Fils de Dieu, descends de la croix.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 27.40et en disant : « Ô toi qui détruis le sanctuaire, et qui le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même ! Si tu es fils de Dieu, descends de la croix. »
Bible de Lausanne
Matthieu 27.40et disant : Toi qui détruis le temple et qui en trois jours l’édifies, sauve-toi toi-même ! Si tu es fils de Dieu, descends de la croix !
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 27.40et en disant: «Toi, qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même. Si tu es Fils de Dieu, descends de ta croix.»
John Nelson Darby
Matthieu 27.40 et disant : Toi qui détruis le temple et qui le bâtis en trois jours, sauve-toi toi-même. Si tu es Fils de Dieu, descends de la croix.
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 27.40« Toi qui détruis le Temple, et en trois jours le rebâtis, sauve-toi donc toi-même si tu es fils de Dieu ! » — et : — « Descends de la croix ! »
Bible Annotée
Matthieu 27.40 et disant : Toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même, si tu es le Fils de Dieu, et descends de la croix !
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 27.40 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 27.40et disant : Allons, Toi qui détruis le temple de Dieu, et qui le rebâtis en trois jours, sauve-Toi Toi-même ; si Tu es le Fils de Dieu, descends de la croix.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 27.40et disant: Allons, Toi qui détruis le temple de Dieu, et qui le rebâtis en trois jours, sauve-Toi Toi-même; si Tu es le Fils de Dieu, descends de la croix.
Louis Segond 1910
Matthieu 27.40 en disant : Toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même ! Si tu es le Fils de Dieu, descends de la croix !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 27.40et disant : Toi qui détruis le temple et qui le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même, si tu es le Fils de Dieu, et descends de la croix !
Auguste Crampon
Matthieu 27.40 et disant : « Toi, qui détruis le temple et le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même ! Si tu es Fils de Dieu, descends de la croix !?»
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 27.40“Toi qui détruis le sanctuaire et le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même, si tu es le Fils de Dieu, et descends de la croix.”
Bible de Jérusalem
Matthieu 27.40et disant : "Toi qui détruis le Sanctuaire et en trois jours le rebâtis, sauve-toi toi-même, si tu es fils de Dieu, et descends de la croix !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 27.40et disant : “Toi qui détruis le Sanctuaire et en trois jours le rebâtis, sauve-toi toi-même, si tu es Fils de Dieu, et descends de la croix !”
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 27.40 en disant : Toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même ! Si tu es le Fils de Dieu, descends de la croix !
Bible André Chouraqui
Matthieu 27.40et disent : « Toi qui détruis le sanctuaire et le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même ! Si tu es Bèn Elohîms, descend de la croix ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 27.40Ils remuaient leur tête en disant : « Toi, qui détruis le sanctuaire et en trois jours le bâtis, sauve-toi toi-même ! Si tu es Fils de Dieu, alors, descends de la croix ! »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 27.40et ils disaient hoï lui qui détruit le temple et qui dans les trois jours le [rejconstruit sauve-toi donc toi-même si tu es le fils de dieu alors descends donc de la croix
Bible des Peuples
Matthieu 27.40et disaient: "C’est toi qui détruis le Temple et le rebâtis en trois jours! Sauve-toi donc, puisque tu es fils de Dieu, descends de ta croix!”
Segond 21
Matthieu 27.40 en disant : « Toi qui détruis le temple et qui le reconstruis en trois jours, sauve-toi toi-même ! Si tu es le Fils de Dieu, descends de la croix ! »
King James en Français
Matthieu 27.40 Et disant: Toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même. Si tu es le Fils de Dieu, descends de la croix.
La Septante
Matthieu 27.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 27.40et dicentes qui destruit templum et in triduo illud reaedificat salva temet ipsum si Filius Dei es descende de cruce
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 27.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !