Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 27.45

Comparateur biblique pour Matthieu 27.45

Lemaistre de Sacy

Matthieu 27.45  Or, depuis la sixième heure du jour jusqu’à la neuvième, toute la terre fut couverte de ténèbres.

David Martin

Matthieu 27.45  Or depuis six heures il y eut des ténèbres sur tout le pays, jusqu’à neuf heures.

Ostervald

Matthieu 27.45  Or, depuis la sixième heure, il y eut des ténèbres sur tout le pays, jusqu’à la neuvième heure.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 27.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 27.45  Or, depuis la sixième heure jusqu’à la neuvième, les ténèbres couvrirent toute la terre.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 27.45  « Cependant depuis la sixième heure, des ténèbres survinrent sur toute la terre jusques à la neuvième heure.

Bible de Lausanne

Matthieu 27.45  Or depuis la sixième heure il y eut des ténèbres sur toute la terre, jusqu’à la neuvième heure.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 27.45  Depuis la sixième beure jusqu’à la neuvième, des ténèbres se répandirent sur toute la terre.

John Nelson Darby

Matthieu 27.45  Mais, depuis la sixième heure, il y eut des ténèbres sur tout le pays, jusqu’à la neuvième heure.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 27.45  Depuis la sixième jusqu’à la neuvième heure, des ténèbres se firent sur tout le pays.

Bible Annotée

Matthieu 27.45  Or depuis la sixième heure il y eut des ténèbres sur toute la terre, jusqu’à la neuvième heure.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 27.45  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 27.45  Or, depuis la sixième heure jusqu’à la neuvième heure, il y eut des ténèbres sur toute la terre.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 27.45  Or, depuis la sixième heure jusqu’à la neuvième heure, il y eut des ténèbres sur toute la terre.

Louis Segond 1910

Matthieu 27.45  Depuis la sixième heure jusqu’à la neuvième, il y eut des ténèbres sur toute la terre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 27.45  Depuis la sixième heure jusqu’à la neuvième, il y eut des ténèbres sur tout le pays.

Auguste Crampon

Matthieu 27.45  Depuis la sixième heure jusqu’à la neuvième, il y eut des ténèbres sur toute la terre.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 27.45  A partir de la sixième heure, il y eut des ténèbres sur toute la terre jusqu’à la neuvième heure.

Bible de Jérusalem

Matthieu 27.45  À partir de la sixième heure, l’obscurité se fit sur toute la terre, jusqu’à la neuvième heure.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 27.45  Dès la sixième heure, il y eut des ténèbres sur toute la terre jusqu’à la neuvième heure.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 27.45  Depuis la sixième heure jusqu’à la neuvième, il y eut des ténèbres sur toute la terre.

Bible André Chouraqui

Matthieu 27.45  Dès la sixième heure, la ténèbre vient sur toute la terre, jusqu’à la neuvième heure.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 27.45  Depuis la sixième heure, une ténèbre survient sur toute la terre, jusqu’à la neuvième heure.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 27.45  et à partir de la sixième heure il y a eu ténèbre sur tout le pays jusqu’à la neuvième heure

Bible des Peuples

Matthieu 27.45  Tout le pays fut dans l’obscurité depuis midi jusqu’au milieu de l’après-midi.

Segond 21

Matthieu 27.45  De midi jusqu’à trois heures de l’après-midi, il y eut des ténèbres sur tout le pays.

King James en Français

Matthieu 27.45  Or, depuis la sixième heure, il y eut obscurité sur tout le pays, jusqu’à la neuvième heure.

La Septante

Matthieu 27.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 27.45  a sexta autem hora tenebrae factae sunt super universam terram usque ad horam nonam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 27.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 27.45  Ἀπὸ δὲ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.