Matthieu 27.48 Et aussitôt l’un d’eux courut emplir une éponge de vinaigre ; et l’ayant mise au bout d’un roseau, il lui présenta à boire.
David Martin
Matthieu 27.48 Et aussitôt un d’entre eux courut, et prit une éponge, et l’ayant remplie de vinaigre, la mit au bout d’un roseau, et lui en donna à boire.
Ostervald
Matthieu 27.48 Et aussitôt quelqu’un d’entre eux courut, et prit une éponge, et l’ayant remplie de vinaigre, il la mit au bout d’un roseau, et lui en donna à boire.
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 27.48 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 27.48Et aussitôt l’un d’eux courut prendre une éponge qu’il emplit de vinaigre, et, la mettant au bout d’un roseau, il lui présenta à boire.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 27.48Et aussitôt l’un d’entre eux, étant accouru, prit une éponge, et après l’avoir remplie de vinaigre et fixée à un roseau, il lui donnait à boire.
Bible de Lausanne
Matthieu 27.48Et aussitôt l’un d’entre eux courut et prit une éponge ; et l’ayant remplie de vinaigre et fixée à un roseau, il lui donnait à boire.
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 27.48et aussitôt l’un d’eux courut prendre une éponge, qu’il trempa dans du vinaigre, et, l’ayant ajustée à une tige, il lui donna à boire.
John Nelson Darby
Matthieu 27.48 Et aussitôt l’un d’entre eux courut et prit une éponge, et l’ayant remplie de vinaigre, la mit au bout d’un roseau, et lui donna à boire.
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 27.48L’un d’entre eux courut aussitôt prendre une éponge, la trempa dans du vinaigre, et l’attachant à un roseau, il lui donna à boire. Mais les autres disaient :
Bible Annotée
Matthieu 27.48 Et aussitôt l’un d’entre eux courut et prit une éponge, et l’ayant remplie de vinaigre et mise au bout d’un roseau, il lui donna à boire.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 27.48 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 27.48Et aussitôt l’un d’eux, accourant, prit une éponge et la remplit de vinaigre ; et l’ayant attachée à un roseau, il Lui donnait à boire.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 27.48Et aussitôt l’un d’eux, accourant, prit une éponge et la remplit de vinaigre; et l’ayant attachée à un roseau, il Lui donnait à boire.
Louis Segond 1910
Matthieu 27.48 Et aussitôt l’un d’eux courut prendre une éponge, qu’il remplit de vinaigre, et, l’ayant fixée à un roseau, il lui donna à boire.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 27.48Aussitôt l’un d’eux courut prendre une éponge, et, l’ayant remplie de vinaigre, il la mit au bout d’un roseau et lui donna à boire.
Auguste Crampon
Matthieu 27.48 Et aussitôt l’un d’eux courut prendre une éponge qu’il emplit de vinaigre, et, l’ayant mise au bout d’un roseau, il lui présenta à boire.
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 27.48Aussitôt l’un d’eux courut prendre une éponge, l’imbiba de vinaigre, et l’ayant mise au bout d’un roseau, il lui tendit à boire.
Bible de Jérusalem
Matthieu 27.48Et aussitôt l’un d’eux courut prendre une éponge qu’il imbiba de vinaigre et, l’ayant mise au bout d’un roseau, il lui donnait à boire.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 27.48Et aussitôt l’un d’eux, courant prendre une éponge, l’emplissant de vinaigre et la mettant au bout d’un roseau, lui donnait à boire.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 27.48 Et aussitôt l’un d’eux courut prendre une éponge, qu’il remplit de vinaigre, et, l’ayant fixée à un roseau, il lui donna à boire.
Bible André Chouraqui
Matthieu 27.48Vite, l’un d’eux court, prend une éponge, la remplit de vinaigre, la met sur un roseau et lui donne à boire.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 27.48Aussitôt l’un d’eux court, prend une éponge, la remplit de vinaigre, la met autour d’un roseau et l’abreuve.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 27.48et voici qu’il a couru l’un d’entre eux et il a pris une éponge et il l’a remplie de vinaigre et il l’a attachée à un roseau et il lui a donné à boire
Bible des Peuples
Matthieu 27.48L’un d’eux courut prendre une éponge, la trempa dans du vin acidulé et l’attacha à un roseau pour le faire boire.
Segond 21
Matthieu 27.48 Aussitôt l’un d’eux courut prendre une éponge qu’il imbiba de vinaigre ; il la fixa à un roseau et lui donna à boire.
King James en Français
Matthieu 27.48 Et sur le champ l’un d’entre eux courut, et prit une éponge, et la remplit de vinaigre, il la mit au bout d’un roseau, et lui donna à boire.
La Septante
Matthieu 27.48 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 27.48et continuo currens unus ex eis acceptam spongiam implevit aceto et inposuit harundini et dabat ei bibere
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 27.48 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !