Matthieu 27.51 En même temps le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu’en bas ; la terre trembla ; les pierres se fendirent ;
David Martin
Matthieu 27.51 Et voici, le voile du Temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu’en bas ; et la terre trembla, et les pierres se fendirent.
Ostervald
Matthieu 27.51 En même temps, le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu’en bas, la terre trembla, les rochers se fendirent,
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 27.51 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 27.51Et voilà que le voile du temple fut déchiré en deux, du haut jusqu’en bas, et la terre trembla, les pierres se brisèrent,
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 27.51Et voici, le rideau du sanctuaire se déchira en deux du haut en bas, et la terre trembla, et les rochers se fendirent,
Bible de Lausanne
Matthieu 27.51Et voici que le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu’au bas ; et la terre trembla ; et les rochers se fendirent ;
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 27.51A ce moment le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu’en bas; la terre trembla; les rochers se fendirent;
John Nelson Darby
Matthieu 27.51 Et voici, le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu’en bas ; et la terre trembla, et les rochers se fendirent,
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 27.51Et voilà que le rideau du Temples se déchira en deux depuis le haut jusqu’en bas ; la terre trembla ; les rochers se fendirent ;
Bible Annotée
Matthieu 27.51 Et voici, le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu’en bas ; et la terre trembla, et les rochers se fendirent,
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 27.51 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 27.51Et voici que le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu’en bas, et la terre trembla, et les pierres se fendirent,
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 27.51Et voici que le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu’en bas, et la terre trembla, et les pierres se fendirent,
Louis Segond 1910
Matthieu 27.51 Et voici, le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu’en bas, la terre trembla, les rochers se fendirent,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 27.51Alors, voici que le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu’en bas. La terre trembla, les rochers se fendirent,
Auguste Crampon
Matthieu 27.51 Et voilà que le voile du sanctuaire se déchira en deux, depuis le haut jusqu’en bas, la terre trembla, les rochers se fendirent,
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 27.51Et voici que le voile du sanctuaire se déchira en deux du haut en bas, la terre trembla, les rochers se fendirent,
Bible de Jérusalem
Matthieu 27.51Et voilà que le voile du Sanctuaire se déchira en deux, du haut en bas ; la terre trembla, les rochers se fendirent,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 27.51Et voici que le rideau du Sanctuaire se fendit en deux de haut en bas ; et la terre fut secouée et les rochers se fendirent,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 27.51 Et voici, le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu’en bas, la terre trembla, les rochers se fendirent,
Bible André Chouraqui
Matthieu 27.51Et voici, le voile du sanctuaire se déchire en deux de haut en bas, la terre se séisme, les rochers se fendent,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 27.51Et voici : le voile du sanctuaire se fend, de haut en bas, en deux. La terre est séismée. Les pierres se fendent.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 27.51et voici que le rideau du temple s’est déchiré depuis le haut jusqu’en bas en deux [parties] et la terre a tremblé et les pierres se sont fendues
Bible des Peuples
Matthieu 27.51Et voici que le voile du sanctuaire se déchire en deux de haut en bas, la terre tremble, les pierres se fendent,
Segond 21
Matthieu 27.51 Et voici que le voile du templese déchira en deux depuis le haut jusqu’en bas, la terre trembla, les rochers se fendirent,
King James en Français
Matthieu 27.51 Et, voici, le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu’en bas, et la terre trembla, les rochers se fendirent,
La Septante
Matthieu 27.51 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 27.51et ecce velum templi scissum est in duas partes a summo usque deorsum et terra mota est et petrae scissae sunt
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 27.51 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !