Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 27.53

Comparateur biblique pour Matthieu 27.53

Lemaistre de Sacy

Matthieu 27.53  et sortant de leurs tombeaux après sa résurrection, ils vinrent en la ville sainte, et furent vus de plusieurs personnes.

David Martin

Matthieu 27.53  Et étant sortis des sépulcres après sa résurrection, ils entrèrent dans la sainte Citée, et se montrèrent à plusieurs.

Ostervald

Matthieu 27.53  Et étant sortis de leurs sépulcres après sa résurrection, ils entrèrent dans la sainte cité, et ils furent vus de plusieurs personnes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 27.53  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 27.53  Et sortant de leurs tombeaux, après sa résurrection, ils vinrent dans la cité sainte, et furent vus de plusieurs.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 27.53  et étant sortis de leurs sépulcres après sa résurrection ils entrèrent dans la ville sainte, et apparurent à plusieurs personnes.

Bible de Lausanne

Matthieu 27.53  et étant sortis des sépulcres après son réveil, ils entrèrent dans la sainte ville et apparurent à beaucoup de personnes.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 27.53  et, étant sortis de leurs sépulcres, ils vinrent après la résurrection de Jésus, dans la ville sainte, et apparurent à un grand nombre de personnes.

John Nelson Darby

Matthieu 27.53  étant sortis des sépulcres après sa résurrection, ils entrèrent dans la sainte ville, et apparurent à plusieurs.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 27.53  et sortant de leurs tombeaux après la résurrection de Jésus, ils entrèrent dans la ville sainte et apparurent à plusieurs.

Bible Annotée

Matthieu 27.53  et étant sortis de leurs sépulcres, ils entrèrent dans la sainte cité, après sa résurrection, et ils apparurent à plusieurs personnes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 27.53  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 27.53  et sortant de leurs tombeaux après Sa résurrection, ils vinrent dans la ville sainte, et apparurent à beaucoup de personnes.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 27.53  et sortant de leurs tombeaux après Sa résurrection, ils vinrent dans la ville sainte, et apparurent à beaucoup de personnes.

Louis Segond 1910

Matthieu 27.53  Étant sortis des sépulcres, après la résurrection de Jésus, ils entrèrent dans la ville sainte, et apparurent à un grand nombre de personnes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 27.53  étant sortis de leurs tombeaux, ils entrèrent dans la ville sainte après sa résurrection, et ils apparurent à plusieurs personnes.

Auguste Crampon

Matthieu 27.53  Étant sortis de leur tombeau, ils entrèrent, après la résurrection de Jésus, dans la ville sainte et apparurent à plusieurs.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 27.53  Sortant de leurs tombeaux après la résurrection de Jésus, ils entrèrent dans la ville sainte et se montrèrent à bon nombre de personnes,

Bible de Jérusalem

Matthieu 27.53  ils sortirent des tombeaux après sa résurrection, entrèrent dans la Ville sainte et se firent voir à bien des gens.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 27.53  et, sortant des tombeaux après sa résurrection, ils entrèrent dans la Ville sainte et se manifestèrent à un grand nombre de gens.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 27.53  Étant sortis des sépulcres, après la résurrection de Jésus, ils entrèrent dans la ville sainte, et apparurent à un grand nombre de personnes.

Bible André Chouraqui

Matthieu 27.53  Ils sortent des sépulcres après son réveil. Ils entrent dans la ville du sanctuaire ; ils se font voir par beaucoup.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 27.53  Ils sortent des sépulcres après son réveil. Ils entrent dans la ville sainte et se manifestent à beaucoup.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 27.53  et ils sont sortis de leurs tombeaux après sa relevée [d’entre les morts] et ils sont entrés dans la ville sainte et ils se sont fait voir à un grand nombre

Bible des Peuples

Matthieu 27.53  Oui, après sa Résurrection elles sortirent des tombeaux, entrèrent dans la ville sainte et apparurent à plusieurs personnes.

Segond 21

Matthieu 27.53  Étant sortis des tombes, ils entrèrent dans la ville sainte après la résurrection de Jésus et apparurent à un grand nombre de personnes.

King James en Français

Matthieu 27.53  Et sortirent de leurs tombes après sa résurrection, ils entrèrent dans la sainte cité, et se montrèrent à beaucoup.

La Septante

Matthieu 27.53  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 27.53  et exeuntes de monumentis post resurrectionem eius venerunt in sanctam civitatem et apparuerunt multis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 27.53  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 27.53  καὶ ἐξελθόντες ἐκ τῶν μνημείων μετὰ τὴν ἔγερσιν αὐτοῦ εἰσῆλθον εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν καὶ ἐνεφανίσθησαν πολλοῖς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.